× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гу Бэйчэн, заметив, что жене понравилось, молча запомнил вид этих пирожных.

Он открыл ворота двора, и трое вошли внутрь.

Виноградная лоза уже полностью покрыла весь каркас, густая и зелёная, что радовало глаз.

Листья мяты тоже выросли под виноградной лозой, и в воздухе витал свежий аромат, без следа запаха навоза.

— Подожди немного, я сейчас верну тебе корзину! — Сун Жаньжань налила ей чашку охлаждающего чая и направилась на кухню с корзиной.

— Хорошо! — Шэнь Вэйвэй с любопытством осматривала обстановку в гостиной. Это была очень необычная гостиная: два шезлонга стояли рядом с вентилятором.

С одной стороны всё было очень формально: стол, стулья и другие предметы расставлены аккуратно и упорядоченно.

Как только Сун Жаньжань вошла на кухню, Гу Бэйчэн взял у неё корзину и переложил пирожные в маленький ящик.

— Бэйчэн, эти пирожные такие красивые, что даже жалко их пробовать! — сказала Сун Жаньжань, но тут же взяла одно пирожное в форме цветка сливы и положила его в рот.

Оно было сладким, мягким и имело лёгкий аромат сливы. Глаза Сун Жаньжань загорелись: она, которая обычно не любила сладкое, влюбилась в эти пирожные.

Действительно, изысканные китайские пирожные мгновенно затмевают стандартные рецепты заграничных десертов.

— Бэйчэн, попробуй и ты! — Она взяла ещё одно пирожное в форме цветка сливы и положила его в рот Гу Бэйчэну.

— Неплохо! — Это был всего лишь маленький кусочек, но вкус был действительно хорош.

Когда все пирожные были переложены, Сун Жаньжань положила в корзину полкило вяленой говядины, полкило сахара, полкило конфет «Белый кролик» и большую связку бананов, наполнив корзину доверху.

— Уже поздно, я провожу тебя домой! — Сун Жаньжань взглянула на часы. Было уже больше семи, и небо начинало темнеть.

— Нет, я живу по соседству, это всего несколько шагов, и здесь безопасно! — Шэнь Вэйвэй энергично замахала руками. Её пирожные были сделаны своими руками, и всего их было несколько десятков.

— Твои пирожные для меня самые ценные, сейчас их даже за деньги не купишь. Если тебе неудобно, просто сделай мне ещё пирожных в будущем! — сказала Сун Жаньжань.

Сейчас люди с такими навыками либо сосланы, либо приглашены на приёмы для иностранных гостей. Простые люди даже не видели таких пирожных, а сама Сун Жаньжань и подавно.

Редко встретишь десерты, которые так ей по вкусу, поэтому она решила закрепить это.

— Тогда я завтра принесу тебе ещё немного! — Кто-то оценил и похвалил её пирожные, и она была счастлива.

Месячная норма мяса — всего полкило, и она не могла отказаться от вяленой говядины. Конфеты «Белый кролик» она тоже не ела уже три года.

— Тогда я буду ждать тебя завтра, я провожу тебя! — Сун Жаньжань проводила её до ворот, и Гу Бэйчэн, естественно, последовал за ней.

— Кто красивее — я или Шэнь Вэйвэй? — Вернувшись домой, Сун Жаньжань вдруг задала этот вопрос Гу Бэйчэну, который мыл овощи.

— Ты самая красивая, я не тот, кто любит только за внешность. До свадьбы вокруг меня крутились самые разные девушки, но ни одна мне не понравилась. А когда я встретил тебя, то был очарован тобой! Твоя прямота, твоя смелость, твоя остроумие, твои сладкие слова — всё в тебе меня привлекает! — Гу Бэйчэн остановился и посмотрел на неё с глубокой нежностью, искренне говоря.

— Ты сдал экзамен! — Шэнь Вэйвэй была очень изящна, но её красота отличалась от моей, как орхидея от розы.

Обед на природе был поздним, и оба ещё не были голодны. Гу Бэйчэн пошёл на кухню, чтобы нагреть воду для ванны Сун Жаньжань.

Сун Жаньжань пошла в гостевую комнату кормить кроликов. Сейчас в доме было пять кроликов.

Овощи в саду поливали питательным раствором, и этого едва хватало, чтобы их прокормить. Если бы их стало больше, пришлось бы покупать корм.

К счастью, Сун Жаньжань держала кроликов только как прикрытие для мяса.

В военном городке уже несколько человек начали разводить кроликов. Кролики едят траву и растут быстрее, чем куры. На десять килограммов зерна получается один килограмм курицы, а куры без зерна растут очень медленно.

— Вода уже нагрета, жена, пора идти в ванну! — Гу Бэйчэн смотрел на жену, которая играла с кроликами, и мягко улыбнулся, напомнив ей.

— Сейчас, Бэйчэн, сначала налей мне воду! — Сун Жаньжань передала маленькую морковку кролику.

Кролик схватил морковку передними лапками и начал грызть её с характерным звуком.

— Жена, может, я помогу тебе помыться? — Гу Бэйчэн чувствовал, что сегодня жена, вероятно, не согласится, но всё же спросил, вдруг она согласится, и он получит ещё один бонус.

— Даже не мечтай, я голодна, иди готовь ужин! — Сун Жаньжань передала ему все ингредиенты для ужина.

Сегодня до полуночи она не позволит ему добиться своего. Она боялась, что устанет и проспит.

После полуночи она хотела первой поздравить его с днём рождения. Если завтра у него будет задание и он не вернётся, то они пропустят первый совместный день рождения после свадьбы.

Обычно он ложился спать около полуночи.

— Пойдём, я уже налил воду в ванную. — Гу Бэйчэн поднял её на руки и понёс в ванную.

Когда вода была готова, он не ушёл, а смотрел на Сун Жаньжань с горящим взглядом.

— Бэйчэн, сегодня в обед ты оставил меня голодной, теперь хочешь, чтобы я осталась голодной и вечером? — Сун Жаньжань почувствовала, как её сердце забилось быстрее от его взгляда. Мужской запах в замкнутом пространстве заставил её ноги подкашиваться.

Она прислонилась к стене, чтобы не выдать себя.

— Тогда я пойду готовить ужин, что ты хочешь поесть? — Вспоминая обеденные сцены и радость, Гу Бэйчэн почувствовал, как у него пересохло в горле, и его кадык начал двигаться.

Но обед действительно затянулся, и он оставил жену голодной.

Он с сожалением отвлёкся от своих мыслей и мягко спросил.

— Всё, что ты приготовишь, будет вкусным, а потом мы ещё пойдём поклоняться луне! — Сун Жаньжань вспомнила, что каждый год на Праздник середины осени они поклонялись луне, прежде чем разделить лунные пряники.

Это была традиция того времени, но позже она исчезла. Люди стали работать в разных местах ради жизни.

Одного дня выходного было недостаточно, чтобы собрать всю семью.

Праздник середины осени стал просто днём, когда можно поспать подольше, потеряв своё особое значение.

Воспоминания о Празднике середины осени и Новом годе были яркими в памяти Сун Жаньжань.

Вкусная еда и новая одежда были только по праздникам.

Сун Жаньжань принимала ванну и вспоминала прошлое этой души.

Раньше она не пыталась специально вспоминать эти воспоминания.

Сегодня был особенный день, утром она позвонила семье этой души, и она решила принять все воспоминания этого тела.

Через несколько минут она поняла, что воспоминания были очень однообразными, детских воспоминаний почти не было.

Она начала сомневаться, находится ли она в реальном мире?

Стук в дверь прервал её размышления.

Сун Жаньжань хотела убедиться, что этот мир не вымышленный.

Она быстро встала и побежала к двери, открыла её, и Гу Бэйчэн крепко обнял её, что дало ей ощущение реальности.

Она схватила его за воротник, и Гу Бэйчэн наклонился.

Сун Жаньжань встала на цыпочки, её глаза были полны сомнений, как будто она хотела убедиться, что он настоящий.

Она, как жертва, сама поцеловала его...

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650493

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода