× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Leisurely Life of a Forgotten Concubine / Лёгкая жизнь опальной наложницы: Глава 89

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро Наньсин, скрестив руки на груди, с недовольным видом разглядывала трёх красивых и стройных девушек, стоявших во дворе.

Ду Хэн, стоявший рядом, растерялся. Что ещё задумала госпожа?

Мамаша пояснила:

— Эти три девушки были специально выбраны госпожой, чтобы служить гунцзы.

Госпожа, конечно, добрая душа, сразу трёх прислала. Какой же порядочный гунцзы держит рядом трёх тунфан? Нет, подождите, вместе с ней их теперь четверо.

Всё это явно намекает, что гунцзы сластолюбив и не занимается серьёзными делами.

Наньсин внимательно осмотрела девушек. Они действительно были красивы: тонкие брови, большие глаза, белоснежная кожа, стройные фигуры, с пышной грудью и тонкой талией, скрытой под одеждой. Их ноги, судя по всему, были длинными, а в их взглядах чувствовалась природная грация.

Даже она не могла оторвать от них взгляда, что уж говорить о мужчинах.

Ду Хэн, заметив её мрачное выражение лица, сослался на неотложные дела и ушёл, поручив Наньсин разобраться с ситуацией.

— Гунцзы нет, — сказала Наньсин. — Двор маленький, и здесь не нужно так много людей. Комнат мало, и мы не сможем достойно принять таких прекрасных гостей.

— Вы шутите, — ответила мамаша, считая, что Наньсин слишком возомнила о себе, побыв немного в роли хозяйки. — Госпожа сказала, что эти три девушки останутся служить гунцзы. Я выполнила её приказ и привела их сюда. Как их разместить, оставить или нет — это уже решение гунцзы. Но госпожа проявила доброту, и гунцзы не должен отвергать её заботу.

Мамаша говорила высокомерно, её тон не допускал возражений.

В итоге все три девушки остались.

Се Цзинхэн уехал и не скоро вернётся.

Их временно поручили Наньсин.

— Как вас зовут? Представьтесь, — сказала Наньсин.

— У нас нет имён, — сказали они. — Мамаша сказала, что их даст гунцзы.

Наньсин усмехнулась. Даст имена?

Она взглянула на стол.

— Ты будешь Сяоцзюй, ты — Сяотао, а ты — Сяоман.

Девушка, которую назвали Сяотао, возмутилась:

— Ты всего лишь тунфан, как и мы. По какому праву ты даёшь нам имена?

— Именно, наши имена должен дать гунцзы, — поддержала её вторая девушка.

Наньсин вздохнула:

— Я спросила ваши имена, но вы не ответили. Если ждать, пока гунцзы вернётся и даст имена, это может затянуться. Мне же как-то нужно вас называть, я не могу целый день кричать вам «эй».

Девушки промолчали. Её слова звучали разумно.

— Пока будем использовать эти имена. Когда гунцзы вернётся, он даст вам новые.

Девушки переглянулись и кивнули в знак согласия.

Они были из деревни, где случился голод. Родители продали их торговцу людьми за деньги. Они с самого начала знали, что станут тунфан молодого господина из рода Хоу, и были готовы к этому.

Красивым девушкам открывались два пути: либо пасть в пучину борделя, либо служить знатным господам. Служба у молодого господина из рода Хоу была лучшим из возможных вариантов.

Когда их обучали в доме мамаши, они услышали, что у гунцзы есть любимая тунфан. Так они нашли общего врага и объединились против неё.

Наньсин чувствовала, как в груди поднимается гнев, но гунцзы не было. Она не могла выместить злость на этих девушках, понимая, что их положение схоже с её собственным.

Их появление не было полностью негативным.

После нескольких месяцев отсутствия в резиденции Хоу большинство служанок были переведены в другие места. Когда она обратилась к мамаше за помощью, та сказала, что свободных рук нет. Как же она одна справится с уборкой такого большого двора?

Теперь у неё появились три помощницы.

— Сяоцзюй, возьми тряпку и протри всю мебель в комнатах. Сяотао, вынеси одеяла на солнце и постирай всё, что нужно. А ты, Сяоман, возьми метлу и подмети двор и комнаты, но сначала сбрызни пол водой, чтобы пыль не поднималась.

Наньсин распорядилась, но девушки молчали.

— Не хотите работать? — спросила она. — Вы же видите, что во дворе только мы четверо. Если вы не будете убирать, где вы будете спать? Ждать, пока гунцзы вернётся и уберёт за вас?

Девушки поняли, что она права.

Наньсин добавила:

— Когда гунцзы вернётся и увидит, как чисто во дворе, он будет в хорошем настроении. А если он будет доволен, то и на вас посмотрит с радостью. Вы такие красивые и трудолюбивые, какой мужчина не оценит?

Услышав это, девушки стали работать ещё усерднее.

Они привыкли к тяжёлой жизни, и такая работа была им по плечу. Всего за один день они привели маленький двор в идеальный порядок.

http://tl.rulate.ru/book/144608/7642500

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода