× Внимание!

Если будет обнаружено, что пользователь намеренно указывает неверные теги или загружает запрещённый контент (включая ЛГБТ и другие запрещённые материалы), его аккаунт будет навсегда заблокирован без возможности восстановления.

Администрация оставляет за собой право применять меры без дополнительных объяснений.

Готовый перевод The scheming beauty has failed / Хитроумная красавица потерпела неудачу: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Фу, согнувшись, шёл впереди, сопровождая паланкин, и шёл, запыхавшись, с улыбкой на своём пухлом лице.

— Камни на дороге обвалились, чтобы расчистить их, потребуется несколько часов. Это наше семейное заведение, кузен, так что, возможно, лучше здесь переночевать и отправиться рано утром. Время будет как раз.

Ли Лянь всегда был готов поддержать земляков, особенно этого младшего брата, который в юности был одним из немногих, кто о нём заботился. Последние два месяца он активно занимался расследованием дела о грабителях могил, бегая туда-сюда и проявляя крайнюю старательность.

— Если что-то нужно, просто бери деньги и покупай, но не делай ничего, что может оставить за тобой следы.

Ли Фу рассмеялся.

— Не хочу преувеличивать, но без защиты нашего клана Ли эта женщина не смогла бы сохранить своё дело. Начальник округа Хугуань, который привык к прекрасному вину из Цзиньлина, тоже хвалил это вино. Его люди уже в Гаопине, но, услышав, что винокурня принадлежит нашему клану, не осмелились что-либо предпринять.

— И вино действительно хорошее, и источник тоже. Если использовать другую воду, вкус будет совсем не тот.

Ли Лянь кивнул. Вино Юньцюань, которое подавали в уезде Гаопин, было действительно отменным, но винокурня была разорена его кузеном, и за последние два месяца в уездной управе осталась всего одна бутылка.

— Когда новое вино будет готово, отправь немного в столицу, оно пригодится.

Ли Фу с улыбкой согласился.

— Несколько дней назад мы выпустили двадцать бочек. Многие спрашивали, но я всем сказал, что их нет, так как хочу оставить их для брата, чтобы отвезти в столицу. Если брат не поднимется на гору, я всё равно отправлю вино вниз. В дальнейшем буду ежемесячно отправлять фиксированное количество.

Ли Лянь с улыбкой принял предложение.

— Благодарю.

Триста отборных солдат оставили тридцать человек для расчистки дороги, а остальные погнали телеги с заключёнными, гружёные товарами, и девять женщин, связанных верёвками и привязанных к телегам, вверх по горе.

Дорога была новой, извилистой, и подниматься по ней на телегах было долго и утомительно, особенно в жаркий полдень. Мысль о прохладном горном источнике и множестве прекрасного вина на вершине заставляла всех слюнки течь.

Перед винокурней был просторный двор для сушки материалов, накрытый навесом для защиты от солнца. Слуги из дома Ли пригласили солдат присесть и отдохнуть, поспешив за горной водой.

Из винного погреба вынесли все ледяные подносы для охлаждения, а затем слуги начали приносить столы и еду.

Дорога из уезда до горы Юньцюань занимала полдня, и горячая еда, привезённая сюда, уже остыла. Поэтому решили поднять на гору двадцать овец, развести костёр и приготовить жареного барана.

Вместе с этим привезли множество сладких фруктов и закусок. Повара сварили бараний бульон, нарезали мясо и кости, и только тогда смогли немного отдохнуть.

Сун Лянь поручила им спуститься в город за покупками.

— Сегодня ужин готов, но солдаты много едят, и завтра утром им тоже понадобится горячая еда перед отправлением. Сначала закупите всё по списку в городе. Мы отправляемся завтра в час Чэнь, так что поторопитесь, овощи нужно вымыть перед отправкой.

Ли Фу зашёл во двор, услышав распоряжения, и с улыбкой похвалил.

— Правильно, госпожа Гуань, всё продумала. Хорошо позаботьтесь о моём кузене и этих братьях, и в будущем вас щедро вознаградят.

Сун Лянь с улыбкой поклонилась и отдала распоряжения нескольким работникам винокурни.

— Купите немного вяленого мяса и бурдюки для вина, завтра их нужно будет отдать солдатам.

Вместе с Ло Цином их было четверо. Сун Лянь передала деньги Ло Цину, поклонилась Ли Фу и сказала:

— Людей не хватает. Я вижу, что там несколько женщин. Можно ли их тоже отправить? Женщины обычно быстрее справляются с упаковкой.

Ли Фу рассмеялся.

— Сегодня вечером генералы будут развлекаться с ними. Если их отпустить, госпожа Гуань, вы одна будете их обслуживать?

Сун Лянь улыбнулась.

— Ваша светлость шутите. Моя уродливая внешность не подходит для такого.

Ли Фу любил, когда женщины были сговорчивыми и могли пошутить, и рассмеялся.

— Это те самые красавицы, которых мы собрали по пути. Если они сбегут, будет большая проблема. Их нельзя использовать, пусть эти четверо идут. Купите что-нибудь изысканное, чтобы выразить нашу признательность. В следующем уезде местные власти сами всё организуют.

Сун Лянь согласилась, и Ло Цин с остальными взяли деньги, надели корзины и спустились с горы.

Ли Фу, увидев, что всё устроено, и ему не о чем беспокоиться, пошёл вперёд, чтобы выпить с братом.

Сун Лянь взяла из погреба вино Юньцюань: две бутылки и три бочки. Две бутылки и две бочки она поставила на стол на ступенях, а одну бочку, по указанию Ли Ляня, разделила среди офицеров.

Закончив разливать вино, Сун Лянь обошла навес и вернулась на кухню.

В горах было тихо, а на дворе пир был в разгаре, шум и смех разносились повсюду. Сун Лянь стояла у таза с водой, спокойно ожидая, пока громкий смех и звон винных чашек не стихнут, и только тогда медленно опустила руки в прохладную воду.

Смешанная с лекарством вода омыла её лицо, смывая слой жёлто-серой пудры. Сун Лянь достала бронзовое зеркало, посмотрела на своё отражение, спрятала его обратно, вытерла лицо и взяла спрятанный под печью кинжал.

На дворе все лежали в беспорядке, «опьянённые». Сун Лянь подождала в углу четверть часа, пересчитав всех, включая Ли Фу и слуг дома Ли: всего двести восемьдесят четыре человека. Не хватало четверых. Она сначала нашла двоих в уборной, затем одного солдата и одного офицера в спальне. Когда все были на месте, она вернулась под навес.

В центре навеса на сцене среди осколков винной бочки ещё стояло золотистое вино. Братья Ли Лянь и Ли Фу, их тучные тела лежали рядом. Ли Лянь, видимо, пил умеренно и всё ещё сохранял сознание, но тело его было парализовано, рот искривлён, глаза косили. Увидев её приближение, его узкие глаза загорелись дикой радостью.

— Спасите...

Вечерний ветер был наполнен ароматом крепкого вина. Сун Лянь поднялась по ступеням, слегка приподняла Ли Ляня, чтобы он мог опереться на столб навеса, и внимательно посмотрела на его лицо.

Пять лет назад она стояла на коленях в зале суда, слишком далеко, чтобы разглядеть его лицо, только помнила, что он был толстым, с круглым лицом и узкими глазами. Позже у неё было два случая рассмотреть его лицо, и она запомнила его навсегда.

Тот ужасный и отвратительный человек, который, несмотря на все её доказательства и сомнения, только улыбался и говорил, что Сун должны казнить, теперь лежал здесь, парализованный, и не узнавал её.

Сун Лянь больше всего ненавидела его улыбку, как будто кожа улыбалась, а кости нет.

Она постучала кинжалом по его белому, пухлому лицу, затем вонзила острие в его рот и медленно потянула вправо, оставляя кровавый след. Она наблюдала, как он, словно рыба, прибитая гвоздём, пытается извиваться, и применила немного больше силы.

Кровавый след протянулся до уха с хлюпающим звуком разрезаемой плоти.

— Господин Ли, вы не помните меня? Моя мать — Цинь Шуюэ, мой отец — Сун Яньсюй, Лю Фу — ваша землячка, которую вы поддерживали. Вы забыли?

http://tl.rulate.ru/book/144521/7687770

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода