Ли Фу, толстый и ушастый, методично постукивал плетью, подсчитывая всё уме.
Дело в том, что вино Юньцюань сейчас пользовалось огромной славой. В Цзяньсине многие учёные и кандидаты на государственные экзамены особенно ценили его за чистоту и лёгкий аромат орхидеи, называя напитком благородных мужей. Всего за несколько месяцев даже из трёх соседних округов люди приезжали в Гаопин, чтобы узнать о нём больше.
Помимо семьи Ли из Гаопина, слова «Гаопин Юньцюань» тоже стали известны.
Если открыть лавку и начать продавать это вино, у Ли Фу появится постоянный источник дохода, и в будущем он точно разбогатеет.
Управляющий, видя это, подошёл и посоветовал:
— Господин, может быть, позволите ей попробовать? Все ингредиенты для вина находятся в винодельне. Я тщательно проверил: всё, что она закупала, имеет свои источники. Теоретически, такого быть не должно, но винный осадок всё же испортился. Это странно.
Ли Фу помахал рукой перед своим мясистым носом, позвал слуг, чтобы те увели её, и не стал возвращаться на гору Юньцюань, а сразу отвёл её в усадьбу Ли, где всё уже было подготовлено.
Сун Лянь, поддерживаемая слугами, осмотрела ингредиенты, а затем под пристальным взглядом семерых человек снова приготовила вино. С добавлением винного осадка получился всего лишь небольшой кувшин, который мог сделать даже человек с не очень умелыми руками.
— Вода не из свежего источника, она загрязнена и поэтому потеряла много вкуса, но всё же её можно пить. Когда вино будет готово, господин сам убедится.
— Если господин поверит, что я не лгу, то в будущем я буду получать тридцать процентов прибыли от винокурни Юньцюань, а господин — семьдесят. Я лишь заработаю на своём труде.
Ли Фу усмехнулся и приказал слугам выбросить её в дровяной сарай. Сун Лянь воспользовалась моментом, чтобы попросить лекарства. Ночью, нащупав лекарство, она нанесла его на спину, а затем, закончив, вся была мокрая, словно её вытащили из воды. Она лежала на куче соломы, глядя на восходящую полную луну за окном, и вспоминала, что через несколько дней будет Праздник середины осени.
На пятый день винный осадок не испортился, и Сун Лянь «попросили» покинуть усадьбу Ли. Она могла вернуться на гору Юньцюань, но ценой было то, что девяносто процентов прибыли получала семья Ли, а ей оставалась лишь одна.
Согласно её предположениям, даже если Ли Лянь согласится поддерживать семью Ли, он не захочет жить в доме Ли Фу, поэтому она отказалась от планов остаться в усадьбе Ли, взяла ветку в качестве трости и медленно поплелась обратно на гору Юньцюань.
По пути она встретила Ло Цина и попросила его помочь купить лекарства в аптеке. Вернувшись на гору Юньцюань, она сначала попросила Ло Цина помочь разбить две трети винных кувшинов и бочек в погребе, оставив только те, что можно будет продать через два месяца.
Ло Цин не понимал и срочно уговаривал:
— Уже готовое вино тоже разбивать? Эти несколько кувшинов точно можно продать за тысячу монет.
Сун Лянь, опираясь на трость и терпя боль в спине, ответила:
— Раньше мы выпускали так много, чтобы создать репутацию. Теперь, когда репутация есть, нам больше не нужно столько. Чем меньше, тем ценнее, и цена будет расти. Оставьте только два маленьких кувшина готового вина, остальное разбейте.
Ло Цин сожалел, вздыхал, но всё же выполнил приказ.
В Гаопине же произошло странное событие: могилы семьи Ли были разграблены, и не один раз.
В Синчэне, резиденции.
Чиновник устроил приём для инспектора, сопровождаемого тремя сотнями элитных солдат, которых также пригласили на банкет. Звуки струнных инструментов и флейт разносились в воздухе, банкет был в самом разгаре. Шестнадцать блюд из разных провинций подавали одну за другой; остывшие заменяли новыми.
Чиновник поднял тост и взглянул на клетку для заключённых, стоящую за беседкой. Издалека нельзя было разглядеть лицо, но видно было, как неподвижно сидела согбенная фигура в рваной одежде, с кровавыми ранами, скованная цепями толщиной с чашу. Руки висели, голова была опущена.
Нынешний изменник родины уже не имел ни капли благородства наследника герцога, ни грозного вида генерала.
Ли Лянь улыбнулся и спросил:
— Что, господин Чжоу сочувствует наследнику Гао?
Чиновник поспешно замахал руками, улыбаясь, и поднял бокал:
— Я слышал, что этот предатель с детства занимался боевыми искусствами и обладает немалым мастерством. Боюсь, он может сбежать.
Ли Лянь взглянул и снова улыбнулся:
— Ему сломали руки и ноги, на ногах забили гвозди. Как он убежит? Даже если сейчас он будет цел и невредим и мы откроем клетку, он не сбежит. Он уже мёртв.
Чиновник поспешно согласился.
Вино было приготовлено отменное, но на этот раз инспектор, в отличие от прежних, выпил лишь один бокал и приказал солдатам сесть на коней и отправиться в путь.
Чиновник поспешно хлопнул в ладоши, и слуги вошли с подносами, на которых лежали подарки на прощание. Подарки были не только для инспектора, но и для каждого из трёхсот солдат.
— Пожалуйста, примите это, господин инспектор.
Ли Лянь улыбнулся и кивнул, сел в паланкин.
Солдаты приняли подарки, чиновник пошёл впереди, чтобы расчистить путь.
— Господин инспектор, какой величественный.
— Ха, величественный? Величественный, как евнух. Теперь его могилы разграбили, слышал, что копали несколько раз, вырыли на шесть чжанов вглубь. Такую величественность хочешь?
— Дерзость! Дерзость! Что за чушь, ты что, смерти захотел?
Чиновник громко крикнул, покрываясь холодным потом.
Два привратника, прятавшиеся в тени у стены чтобы отдохнуть, испугались до полусмерти, перевернулись и вскочили, опрокинув стоявший рядом кувшин с вином. Увидев у входа такую толпу, они сразу упали на колени, разбив головы.
— Господин, пощадите! Господин, пощадите!
Ли Лянь, с лицом без единой морщины, не улыбался, но выглядел добродушно. Однако его узкие глаза, смотрящие на людей, казались зловещими.
— Что ты сказал? Говори ясно, и я пощажу тебя.
Привратник сначала хотел сказать, что ничего не знает, но после окрика чиновника не стал скрывать:
— Я слышал это от других. Сейчас все говорят, что в деревне Аньян в Гаопине… есть сокровища. Карта сокровищ нарисована так, будто всё правда. Я слышал, что несколько головорезов из Синчэна уже отправились туда.
http://tl.rulate.ru/book/144521/7687769
Готово: