Готовый перевод The Scheming Concubine Is Charming and Reckless, Gets Rid of The Father to Keep The Son, Leaving Everything In Ruins / Коварная наложница: Родить наследника, убрать отца, получить всё: Глава 22. Маленькая служанка в поместье генерала 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цинь Чжи обошёл их и, схватив Сяо Де, вывел из лазарета.

Он видел, что эти двое были готовы наброситься на него.

– Каким зельем ты их опоила? Как они могли пойти с тобой на войну! Ты просто с ума сошла!

Цинь Чжи разозлился. Война – не шутки, и он не был Чу Баваном, чтобы таскать с собой на поле боя свою наложницу.

На этот раз Сяо Де действительно перешла черту.

Как бы сильно она ему ни нравилась, он не мог позволить ей так себя вести.

– Сяо Де, это поле боя, тебе здесь не место. Мечи и копья не будут обходить тебя стороной только потому, что ты женщина, понимаешь?

Сяо Де промолчала и, дождавшись, когда он закончит, спросила:

– Генерал закончил? Тогда этой наложнице нужно продолжать готовить отвары. Если столько лекарств сгорит, я не смогу за это ответить, – сказав это, она опустила голову и повернулась, чтобы уйти.

В гневе Цинь Чжи схватил её за руку и потянул к себе.

– Ты вообще слушаешь, что я говорю? Сяо Де, ты…

Слова Цинь Чжи застряли у него в горле.

Он был сильным, и от его рывка она врезалась ему в грудь.

Прекрасное личико поднялось к нему, глаза покраснели.

Голос Цинь Чжи невольно смягчился.

– Что случилось? Я сделал тебе больно? Я…

– Генерал.

Сяо Де прервала его. Едва она заговорила, её глаза покраснели ещё больше, а в голосе послышались слёзы.

– Генерал, мы не виделись месяц, вы не обнимете меня?

Дрожащий конец её фразы, словно лёгкое пёрышко, коснулся сердца Цинь Чжи.

Он помолчал мгновение, а затем, вздохнув, смиренно обнял её.

– Ничего с тобой не поделаешь.

Из его груди вырвался сдавленный смешок. Цинь Чжи, одновременно злой и раздосадованный, шлёпнул её по ягодицам.

– Ещё и смеёшься, ты что, хочешь довести меня до смерти?

– Что за разговоры о смерти, Генерал, не говорите глупостей. Мой генерал будет жить сто лет.

Женщина в его объятиях улыбалась, её глаза сияли, словно в них отражались все звёзды неба.

Гнев Цинь Чжи полностью улетучился. Разум, подавленный тоской и любовью, был бессилен сопротивляться.

Только Глупышка, уже хорошо знавшая Сяо Де, услышала скрытый смысл.

Её генерал будет жить сто лет.

А если однажды он перестанет быть её?

Глупышка боялась даже думать об этом и жалела, что не может удалить из системного магазина все яды и кинжалы.

Сначала Цинь Чжи всё ещё думал отправить Сяо Де обратно.

Но вскоре, получив письмо из поместья, он окончательно оставил эту мысль.

С тех пор Сяо Де оставалась в военном лагере.

Днём она помогала в лазарете.

Готовила отвары, перевязывала несложные раны, писала письма для раненых солдат – целый день была занята.

А вечером возвращалась в шатёр Цинь Чжи, где среди грохота войны и тени смерти они предавались страсти.

Никто, кроме Сяо Де, не знал исхода этой войны.

Каждый день проживался как последний, любовь и ненависть становились особенно сильными, а время, проведённое вместе, – бесценным.

Два года спустя благосклонность Цинь Чжи к ней достигла девяноста пяти очков.

А когда он узнал, что она беременна, она выросла до девяноста восьми.

Глупышка взволнованно сказала, что как только благосклонность достигнет ста, задание можно будет завершить досрочно.

Сяо Де сможет сама выбрать: уйти раньше или дожить до старости.

Сяо Де не считала себя мазохисткой.

Если можно жить хорошо, зачем искать смерти?

Её больше волновало другое.

– Если задание завершится досрочно, то жизнь и смерть цели задания больше не будут иметь значения?

Глупышка выпучила свои крошечные глазки-бусинки.

– Хозяйка! Ты же не собираешься убить Цинь Чжи? Он так хорошо к тебе относился эти два года!

Глупышка начала перечислять на пальцах все его добрые дела.

– Ты забыла, как несколько дней назад он, спасая тебя, получил ранение и до сих пор не оправился? Хозяйке совсем не жаль его?

Услышав это, Сяо Де отложила кисть, положила одну руку на живот, а другой подперла щеку, глядя за пределы шатра.

Там Цинь Чжи тренировал солдат.

Два года войны сделали его более суровым, словно заточенный меч.

Он был высок и строен, с широкими плечами и узкой талией. Его доспехи сверкали на солнце.

Только на руке была толстая повязка, сквозь которую проступали тонкие струйки крови.

Это была рана, полученная из-за неё.

– Скажи, когда он услышал, что первая хозяйка тела умерла при родах, он хоть немного пожалел её?

Глупышка словно зависла и замолчала. Спустя мгновение она пробормотала:

– Может, и было.

– Нет, он мог жалеть только своего нерождённого ребёнка, но никак не её.

В конце концов, это была всего лишь игра человеческих сердец.

Сейчас она была победительницей, могла наслаждаться безграничной милостью и надеяться на будущее.

Но если бы она, как и первая хозяйка, потерпела сокрушительное поражение…

Даже если бы она умерла у него на глазах, он бы и бровью не повёл.

В их отношениях…

Для него это были чувства, развлечение, украшение к и без того прекрасной жизни.

Для неё, Сяо Де, это была борьба за выживание, единственный уголёк в ледяной стуже.

Вместо того чтобы жалеть его, ей лучше пожалеть себя.

Подумав об этом, она громко позвала А Лань.

– А Лань, сходи в соседнюю деревню, купи живую курицу. Вечером приготовим генералу, чтобы он подкрепился.

Сказано было, что для Цинь Чжи, но в итоге всё досталось Сяо Де.

С тех пор как она забеременела, Глупышка проявила себя во всей красе.

Мгновенная беременность и роды без мучений – всё это были её дополнительные навыки.

Удобно, и денег не просит.

Маленький бонус для исполнительниц.

В это время Сяо Де чувствовала только улучшение аппетита.

Её так хорошо кормили, что она стала пухленькой и румяной, а кожа светилась изнутри.

Перед сном Цинь Чжи сантиметр за сантиметром целовал её нежную кожу, а затем, словно обнимая сокровище, заключал в свои объятия.

– Малышка Дэ'эр, завтра я прикажу людям отвезти тебя отсюда.

За два года мятежный князь Бэйпин был почти разбит и, как побитая собака, загнан в угол.

Но даже загнанный в угол пёс может прыгнуть на стену.

Именно в такой момент Цинь Чжи чувствовал себя особенно неспокойно.

Сяо Де понимала, что сейчас не время для капризов.

От Глупышки она знала, что цели миссий в каждом мире наделены великой удачей, и умереть им не так-то просто.

Но она – другое дело.

По сравнению с Цинь Чжи она была как хрупкий цыплёнок.

Лучше держаться подальше, чтобы не запачкаться кровью.

Судя по хронологии, первая хозяйка к этому времени уже давно умерла.

Без её воспоминаний Сяо Де не знала, что произойдёт дальше.

Но, находясь в тылу, она через несколько дней услышала о полной победе Цинь Чжи и почувствовала, что что-то не так.

Это… казалось слишком лёгким.

Особенно когда она узнала, что князь Бэйпин с небольшим отрядом сбежал, беспокойство усилилось.

Цинь Чжи, очевидно, тоже заметил неладное.

Он забрал Сяо Де и как можно быстрее повёл армию обратно в столицу.

Увидев, что столица, как и прежде, спокойна и процветает, он наконец-то успокоился.

Вернувшись в поместье генерала после двух с лишним лет отсутствия, Сяо Де была очень рада.

На поле боя было тяжело, не то что в столице.

Она всегда считала себя человеком простым.

Любила роскошь и богатство, обожала траты и развлечения.

http://tl.rulate.ru/book/144232/7622933

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода