Готовый перевод The End of the World: At the beginning, I seized the SSS-level superpower / Апокалипсис: На старте я завладел сверхспособностью SSS-ранга: Глава 67. У Сюэгуй

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Где старик У? Кто из вас У? — вспомнил Чжао Инь слова Се Лэшаня о человеке, отвечавшем за припасы.

Ему не пришлось долго ждать. Все взгляды тут же устремились на лысого мужчину в ряду стариков.

Он был худым, одет в потрёпанный костюм, и был одним из немногих, у кого было чистое лицо.

— Г-господин... здравствуйте. Меня зовут... У Сюэгуй. Когда капитан Ван был здесь, он поручил мне управлять припасами!

У Сюэгуй слегка поклонился, сверкнув своей лысиной.

Чжао Инь кивнул.

— Подойди ко мне.

У Сюэгуй на вид было лет сорок с небольшим. Он хромал на одну ногу. Возможно, поэтому капитан Ван не взял его с собой, а Се Лэшань не позвал на защиту от Ло Цяна.

Как только У Сюэгуй подошёл, Чжао Инь схватил его за воротник и поднял одной рукой.

— Г-господин!.. — в ужасе выдохнул У Сюэгуй.

Откуда у него такая сила? Он вообще человек?

— Мне нужны все припасы, что здесь есть. Ты знаешь, что делать? — спросил Чжао Инь.

— В-все припасы... на складе. Каждая выдача и поступление подробно записаны. Это правило установил капитан Се. Я не смею ничего скрывать от вас, да и не смогу!

У Сюэгуй, обливаясь холодным потом, выдавил из себя улыбку.

— Я сейчас же отведу вас, господин. Пожалуйста, отпустите меня!

Чжао Инь кивнул. Он отметил, что этот человек, даже в такой опасной ситуации, сохраняет ясность мысли.

Неудивительно, что капитан Ван и Се Лэшань доверили ему такую важную должность.

— Что с ногой? — спросил Чжао Инь.

— Раньше я служил в армии, на границе с Индией. Получил ранение в одной из стычек. У меня протез.

Ещё один бывший военный.

Чжао Инь отпустил его и пошёл за ним в другую часть пещеры, бормоча себе под нос:

— Слишком шумно. Нужно, чтобы было потише.

Едва он это произнёс, как все контрактные звери поняли его намерение.

Чи-чи...

Обезьянка первой бросилась к ряду стариков.

На ходу она трансформировалась, увеличиваясь в размерах!

Все, кто видел это волшебное превращение, застыли с широко раскрытыми глазами.

Даже старики в ужасе смотрели на внезапно выросшую обезьяну!

Следом Черныш и шесть гигантских крыс, всё ещё навьюченные припасами, бросились вперёд. Но не для того, чтобы убивать, а чтобы окружить ряд стариков.

В следующий миг к ним присоединились Старый Бык и Сун Сяодао!

Тут же раздались звуки ударов, хруст костей, крики и чавканье плоти...

Воздух наполнился запахом крови.

Седые головы покатились по земле.

Кровь залила всё вокруг.

В трёх других рядах никто не смел и пикнуть.

Все дрожали, наблюдая за этой сценой.

Оставшиеся старики запаниковали. Они знали, что эти звери подчиняются Чжао Иню.

— Ублюдок, что ты творишь?! — закричал кто-то.

— Господин, господин, пощадите! Я больше не буду!

— Капитана Се убили те, из шайки старого Вана, я тут ни при чём!..

— Господин, господин, не уходите! Прикажите этим тварям остановиться!

«…»

Ноги У Сюэгуя подкашивались. Он не смел обернуться.

Он изо всех сил старался выглядеть спокойным.

Но краем уха он услышал, что капитана Се убили какие-то другие, а не Чжао Инь.

Чжао Инь неторопливо шёл за ним. Почувствовав его состояние, он спокойно спросил:

— Ты меня боишься?

— Н-нет... не смею... то есть, я не боюсь, господин... вы... вы не так поняли, — губы У Сюэгуя дрожали.

— Ты меня не боишься? — голос Чжао Иня похолодел.

— А... я... я боюсь! Нет, не боюсь!.. — У Сюэгуй беспомощно замахал руками, чуть не рухнув на колени.

— Ты должен говорить, что восхищаешься мной и благоговеешь передо мной. О страхе и речи быть не может, — сказал Чжао Инь и продолжил путь.

У Сюэгуй, хромая, снова пошёл вперёд, не смея больше ничего говорить.

Он пользовался уважением капитана Вана и Се Лэшаня, потому что был умён и проницателен. Но сейчас он понял, что не может разгадать этого человека.

Не потому, что тот был слишком хитёр, а потому, что его поступки были совершенно непредсказуемы.

Вскоре они подошли к проходу, перегороженному двумя железными решётками.

У Сюэгуй снял цепь, открыл решётки и объяснил:

— Это склад пещеры. Раньше здесь была кладовка для уборщиков. Капитан Ван решил, что это подходящее место для хранения припасов, и я всё здесь убрал. Прошу, господин, входите.

Так называемый склад был всего лишь комнаткой в двадцать с небольшим квадратных метров.

Внутри, в относительном порядке, был свален всякий хлам. Было видно, что У Сюэгуй, как «завскладом», добросовестно выполнял свою работу.

Первое, что бросалось в глаза, — это куча металлолома, килограммов сто пятьдесят, рядом с которой стояла самодельная плавильная печь и несколько форм.

Чжао Инь сразу понял, что кто-то использовал это для изготовления оружия и бытовых предметов.

Кроме того, здесь было с десяток больших котлов, несколько мешков с углём, куча одежды и несколько связок бамбуковых шестов длиной пять-шесть метров!

Весь этот «мусор» был бесполезен для Чжао Иня.

— В день апокалипсиса в парке было больше ста тысяч туристов. В пещеру смогли убежать только одна-две тысячи. Многие были тяжело ранены. Капитан Ван приказал нам спасать всех, но выжило только семьсот-восемьсот человек. Одежду с мёртвых мы не выбрасывали, — сказал У Сюэгуй, указывая на кучу одежды и вздыхая.

— Где еда? Что вы ели всё это время? — прямо спросил Чжао Инь.

У Сюэгуй указал на бамбуковые шесты.

— Раньше здесь, у пруда, росла бамбуковая роща. После апокалипсиса она почему-то засохла. Капитан Ван приказал нам срубить её и сделать удочки. К тому же, у туристов было с собой много еды. Капитан Се отлил эти котлы, и мы каждый день варили похлёбку из рыбы с хлебом и ветчиной. Так мы и продержались тот месяц!

— Когда еда закончилась, капитан Ван нашёл в пещере новую лиану. Её листья были съедобны, и каждый день можно было собирать по пятьдесят-сто килограммов. Мы варили из них суп с рыбой и так не умерли с голоду.

Чжао Инь посмотрел на У Сюэгуя. У того были впалые щёки и потухший взгляд.

У Сюэгуй облизнул губы.

— К сожалению, рыба в пруду не бесконечна. Капитан Ван разрешал ловить только по тридцать штук в день, чтобы растянуть запасы.

Чжао Инь с облегчением вздохнул. Он боялся услышать, что они дошли до каннибализма.

Значит, здесь и правда есть мутировавшее растение!

— Отведи меня к этой лиане! — сказал Чжао Инь.

Он говорил спокойно, но внутри чувствовал волнение.

Ему уже надоели каштаны и крысиное мясо. Нужно было разнообразить рацион.

А здесь была не только рыба, но и овощи, которых он давно не ел!

У Сюэгуй разгрёб кучу одежды, и за ней показалась трещина в скале.

— Прошу, господин, сюда.

Чжао Инь удивился. Он не ожидал, что мутировавшее растение спрятано здесь.

Он пошёл за У Сюэгуем в трещину. Внутри оказался ещё один зал площадью около тысячи квадратных метров.

Эта часть пещеры не была освоена туристами. Света здесь не было, лишь со сталактитов изредка падали фосфоресцирующие отблески, словно звёзды на ночном небе.

Лиана толщиной с бедро росла прямо из скалы, покрывая собой семьдесят-восемьдесят квадратных метров. Её круглые листья были толстыми и сочными!

Хрустящая зелень: Мутировавшее растение E-класса. Богато питательными веществами! Эффект: Лечение хронических болезней! Особый эффект: Восстанавливается через 24 часа после сбора.

У Чжао Иня перехватило дыхание. Это было мутировавшее растение E-класса!

Эволюционировавшие редко болели, но если уж заболевали, то вылечиться было трудно.

А в апокалипсисе не было никаких медицинских условий. Эффект этой хрустящей зелени мог спасти жизнь!

А Чжао Инь больше всего ценил то, что могло спасти жизнь.

К тому же, особый эффект — циклическое возрождение — объяснял, почему У Сюэгуй говорил, что каждый день можно собирать по сто-двести килограммов!

И почему эти старики, хоть и были тощими, но выглядели здоровыми!

В апокалипсисе, кроме еды, больше всего не хватало лекарств. Даже если они не пригодятся ему самому, их можно будет обменять в других лагерях на нужные припасы!

— Отныне без моего разрешения сюда никто не входит. Включая тебя, — сказал Чжао Инь, глядя прямо в глаза У Сюэгую.

У Сюэгуй с натянутой улыбкой ответил:

— Понял, господин. Я закрою склад на замок и отдам вам ключ!

Сказав это, он с грустью потупил взгляд.

Значит, он просто забирает это себе?

Как же теперь выживут остальные четыреста-пятьсот человек в пещере?

http://tl.rulate.ru/book/143959/7771590

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода