Готовый перевод Reborn Bandit: Revenge / Сибирский волк: Сладкая Месть - Архив: Глава 27. Новый план

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С момента своего возвращения Гао Кай постоянно прокручивал в голове прошлое, анализируя всех, с кем ему приходилось сталкиваться. И чем больше он думал, тем отчётливее понимал: у этих людей не было никаких моральных принципов. В их тёмных делах не существовало границ — только недостаток воображения.

Поначалу он действительно хотел использовать свои знания о будущем и законные методы, чтобы уничтожить директора Ло и его сына. Но за последние дни, наблюдая за чёрным рынком, он увидел, что все эти дельцы были тесно связаны с большими начальниками из различных государственных ведомств. Он начал складывать этот пазл, и картина вырисовывалась удручающая: все они были частью одного замкнутого, непробиваемого круга.

Он, простой парень, сопляк, ещё не успевший толком повзрослеть, — что он мог против них? Даже с неопровержимыми доказательствами в руках, стоило ему сунуться к ним, и опасность угрожала бы не директору Ло, а ему самому.

А может, дело было в другом. За последние дни он несколько раз держал в руках оружие. И та бандитская жилка, что появилась у него в прошлой жизни, снова дала о себе знать. Он решил, что решит эту проблему по-своему.

А раз так — старый план больше не годился.

— Ладно, здесь не место для разговоров, — прервал он молчание. — Скоро рассвет. Ищите мелкие нефритовые и фарфоровые вещицы, заберём их с собой. Мы же сейчас воры, а вор не должен уходить с пустыми руками. Даже если, когда мы вернёмся с лесоповала, здесь уже кто-то побывает, у нас хоть что-то останется.

Услышав это, Лю Увалень и Ли Тяньшунь без колебаний достали принесённые с собой простыни. Они принялись укладывать в них небольшие шкатулки и статуэтки.

Через двадцать минут все трое, каждый с увесистым узлом, перелезли через забор и под покровом ранних сумерек вернулись домой.

Гао Кай, не дав им даже распаковать добычу, велел замуровать всё в оставшихся двух тайниках.

— Вы заканчивайте здесь, — сказал он, когда дело было сделано. — А я схожу в столовую, куплю баоцзы. Позавтракаем — и будем составлять новый план.

— Хорошо, Брат Кай, иди. Мы тут управимся.

Теперь, когда у них были деньги и талоны, Гао Кай не мелочился. Он купил тридцать баоцзы с мясом, а вдобавок — свинину и овощи на обед.

Тридцать баоцзы на троих — это был их завтрак.

Раньше, в больших семьях с ограниченными пайками, они вечно ходили полуголодными. Но за последние несколько дней, когда они ели досыта да ещё и с мясом, их желудки, казалось, растянулись. Аппетит у всех троих был зверский.

Умяв по десять баоцзы, они сидели на лежанке, переваривая пищу.

— Раз уж мы решили убрать директора Ло и его сына, — начал Гао Кай, — нам нужен безупречный план. Первое и главное — обеспечить себе алиби. Нас не должно быть и близко к месту преступления. Мы уже несколько дней не появлялись в посёлке, и если что-то случится, подозрение сразу падёт на нас.

Он сделал паузу.

— Поэтому мы должны найти работу. Официальную. Чтобы прикрыть наше отсутствие. Я знаю, что машиностроительный завод в районе Даоли сейчас расширяется, им нужны временные грузчики. Платят один юань в день и два раза кормят. Пойдём туда, устроимся. Работают они только днём, как и обычные рабочие. У каждого есть дневная норма. Мы будем работать втроём, но делать норму за двоих. Так у нас всегда будет один свободный человек для слежки.

— Я имею в виду, — уточнил он, — так мы будем делать только в день «X». В остальное время работаем все вместе. Лучше всего провернуть дело за несколько дней до отъезда на лесоповал. Мы их убираем, а сами уезжаем. Даже если милиция начнёт расследование, они выяснят только то, что мы здесь работали.

— Идеальное место — тот первый двор, где мы откопали деньги. Запрём их там и оставим. Пусть их найдут через несколько дней, это нам только на руку.

— И ещё, — добавил он. — В ближайшие пару дней мы пойдём в Комитет и устроим скандал. Потребуем наше пособие на отправку. Сначала — к родителям. Устроим такой шум, чтобы весь посёлок знал, что мы работаем грузчиками, чтобы заработать себе на жизнь.

Он посмотрел на друзей.

— Вот только работа грузчиком — адски тяжёлая. Выдержите?

Лю Увалень ударил себя в грудь.

— Брат Кай, ты меня недооцениваешь! Лишь бы кормили досыта, я и центнер таскать смогу!

— Я тоже справлюсь, — кивнул Ли Тяньшунь. — Я с детства к тяжёлой работе привык.

— Отлично. Тогда решено. Сейчас идём на машиностроительный завод, узнаем, не набрали ли они уже людей.

Приняв решение, они втроём покинули двор и направились к заводу.

http://tl.rulate.ru/book/143621/7500014

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода