Готовый перевод Beast World Farming: Villain Cubs Are Super Clingy / Мир зверей и земледелие: Злодейские детёныши очень прилипчивые: Глава 67

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Закончив говорить, он резко сменил тему и спросил:

— Не знаю, какие у Мудреца дальнейшие планы?

Сы Янь ответила:

— Мы…

Она обняла своих троих детёнышей и продолжила:

— Скоро наступит Пылающий День, и мы с братьями планируем отправиться к Озеру Тёмного Солнца, чтобы укрыться.

— Ах да, Пылающий День, точно-точно! — глаза Ху Юна по-прежнему горели возбуждением.

Он окинул взглядом эту четверку детёнышей, и их учёный вид и манера держаться не позволили ему относиться к ним легкомысленно. Он задумал задержать их и предложил:

— Как раз мы, Город Чёрного Тигра, тоже собираемся отправиться к Озеру Тёмного Солнца. Может, поедем вместе?

Сы Янь украдкой взглянула на детёнышей и кивнула.

Затем она подняла глаза на Ху Юна и слегка смутилась:

— Можно, конечно… Но у вас нет каких-то условий или требований к оплате? У нас с братьями ничего нет, чем мы могли бы расплатиться.

Ху Юн покачал головой и оживлённо ответил:

— Учителю ничего не нужно делать. Просто будьте с нами.

Сы Янь немного помедлила и согласилась:

— Хорошо.

К ним подошёл бык-зверолюд и тревожно спросил:

— Учитель, вы ещё будете решать с нами задачки?

Глаза телят-детёнышей смотрели на неё с надеждой.

Сы Янь улыбнулась и кивнула:

— Буду. Ещё вернусь.

Сы Янь была тронута и растрогана, но когда бык-зверолюд начал подносить ей охапку за охапкой свежей травы — самой сочной травы, которую в преддверии Пылающего Дня было особенно трудно достать, — её тронула такая горячая благодарность, хотя и не слишком.

Она дёрнула бровью, развернулась и потащила троих детёнышей за собой.

— Спасибо за траву, в следующий раз заберу! — быстро бросила Сы Янь.

Сы Янь и её спутники завоевали доверие тигров-зверолюдей.

Ху Юн привёл огромного белого зверя-тигра, на которого уселись Сы Янь и трое детёнышей.

По дороге обратно детёныши, опустив головы, синхронно размышляли над задачей про кроликов и птиц.

Дун Чи первым осенило, затем Си Цин тоже, казалось, понял. Бэй Цзи последним громко воскликнул:

— Я понял! Можно заставить всех длинноухих зверей поднять передние лапы, и тогда получится решить!

Сы Янь задумалась и погладила детёнышей по головам.

Умнички.

Она пару раз показала, как считать, и они уже поняли. Немного объяснила сложение и вычитание в пределах сотни, и они освоили. Соображают быстро: задачу про кроликов и птиц она не объясняла, а они сами догадались.

Отлично!

Слова Бэй Цзи, похоже, вдохновили Ху Юна. Тот размышлял всю дорогу и, уже приближаясь к Городу Чёрного Тигра, внезапно осенило и его. Он поднял голову, и его взгляд на Сы Янь стал ещё горячее и восторженнее.

Сы Янь вдруг почувствовала, что не справляется с таким напором.

Город Чёрного Тигра — это новый главный город на западе Звериного мира. Он граничит с Белым Тигриным Городом.

Большинство жителей здесь — белые тигры, а название «Чёрный Тигриный Город» связано лишь с тем, что его правитель, Мин Янь, — чёрный тигр.

И этот самый Мин Янь, по странному совпадению, — персонаж, несколько раз упомянутый в оригинальном произведении. Именно его особенность заставила Сы Янь запомнить его.

В оригинале его описывали как жестокого и свирепого, с двумя ужасными шрамами на лице.

Он жестоко убил двух самок, и все его страшные раны были связаны именно с этими убийствами.

Он — самец, который даже не боится гнева Бога Зверей!

Хотя в оригинале упоминались и его предпочтения.

Он любил вино, но в Зверином мире оно было огромной редкостью.

После смерти единственного винодела весь алкоголь в мире стал бесценным.

Героиня оригинала случайно заполучила три кувшина рисового вина и использовала их, чтобы выменять у Мин Яня множество ценных вещей.

Вспомнив об этом, Сы Янь с любопытством осмотрела «город».

Так называемый город представлял собой просто огромный двор, обнесённый грубыми каменными стенами.

Но для примитивного Звериного мира и такая культура уже была интересна.

Ху Юн разместил Сы Янь и её детёнышей под скальным навесом. Его восторженный взгляд не ослабевал:

— Учитель, я сейчас доложу нашему правителю. Подождите здесь, я быстро всё устрою.

Жители города с любопытством разглядывали Сы Янь и её спутников.

Эти четверо были такими маленькими, явно ещё детёнышами. Почему же Ху Юн вёл себя с ними так почтительно?

Сы Янь спросила:

— Мы пока не можем поселиться в Городе Чёрного Тигра?

Ху Юн поспешно замотал головой:

— Нет-нет! Подождите немного, скоро всё уладится.

Видимо, у Ху Юна были полномочия, но недостаточные.

Сы Янь кивнула и вместе с детёнышами устроилась временно отдохнуть.

Ху Юн, увидев, что четверо «братьев» не проявляют недовольства, облегчённо вздохнул, превратился в тигра и помчался к резиденции правителя.

После его ухода Ху Цюэ остался у входа в пещеру — видимо, чтобы они не сбежали.

Правитель Города Чёрного Тигра любит вино…

Чтобы приготовить вино, нужны рис и пшеница. Поэтому Сы Янь спросила у детёнышей про эти злаки.

Бэй Цзи не понял:

— Рис и пшеница? Мам… то есть брат, что это такое?

Сы Янь попыталась объяснить, и Си Цин, кажется, вспомнил что-то:

— Мама, кажется, то, что любят есть птицы-зверолюди, похоже на твоё описание… зерна?

— Правда? Вот эти маленькие белые зёрнышки, такие? Ты действительно понял, что я имею в виду? Это рис и пшеница?

Си Цин ответил:

— Не уверен, но то, что едят птицы-зверолюди, похоже на твоё описание.

Рис и пшеница нужны не только для вина — это же основные продукты!

Она так давно не ела риса, что уже соскучилась по нему.

Дун Чи, видя её задумчивый и голодный взгляд, спросил:

— Хочешь?

Сы Янь кивнула.

Трое детёнышей переглянулись. Почему мама хочет есть птичий корм?

http://tl.rulate.ru/book/142596/7320527

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода