× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Commander of the Empire's Witches / Командир имперских ведьм: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В тёмном уголке, на который никто не обращал внимания, капитан Уильям шлёпал по уже распухшей правой щеке, с выражением полной апатии на лице и пустым взглядом.

...

После выхода из центрального зала верхнего уровня, приближаясь к жилому сектору старших офицеров, охрана тщательно проверила их документы и позволила пройти.

Грей остановилась у двери в комнату бригадного генерала Карла. Убедившись, что вокруг никого нет, она обернулась и тихо поблагодарила Чэнь И:

— Спасибо, что заступился за меня.

Чэнь И отмахнулся от этого с безразличием:

— Я не за тебя вступился. Он полез на меня... А ты ведь знаешь: у Фениксов есть правило — мстить за обиды сразу же и на месте.

Эту фразу он выдумал на ходу. Только что попав в этот мир, он не знал ни о каком кодексе семьи, ни даже имён своих мнимых родителей. К счастью, слава рода Феникс действительно была столь велика, что капитан Уильям встал на колени, не осмелившись даже возразить.

Чэнь И чувствовал себя скорее мошенником, прикрывающимся громкой фамилией ради выгоды. Но...

Надо признать: чувствовать себя вершителем чужой участи — приятно. А унижать тех, кто сам любит унижать, — ещё приятнее.

Грей приподняла тонкие брови и тихо хихикнула. В уголках её губ заиграли ямочки, словно наполненные вином, придавая улыбке особую прелесть и искренность.

— В любом случае, спасибо тебе... При случае я угощу тебя обедом.

Возможно, почувствовав, что Чэнь И отличается от других офицеров-аристократов, Грей вновь обрела прежнюю уверенность и жизнерадостность. Её сердце, кажется, отпустило долгий груз тревоги.

Грей постучала в дверь офицерской комнаты и громко доложила:

— Господин офицер, Драйн Феникс доставлен.

В помещении ненадолго повисла тишина, но вскоре система допуска загорелась зелёным, а изнутри раздался чёткий и звонкий мужской голос:

— Хорошая работа. Входите.

— Есть, господин офицер!

Когда дверь открылась, Чэнь И увидел высокого мужчину около тридцати лет, стоявшего перед экраном и внимательно изучающего карту.

Мягкий свет в комнате подчёркивал его резкие черты лица и подтянутую фигуру, излучающую мужество и уверенность. На идеально выглаженной форме красовались три ряда сияющих орденов, безмолвно рассказывавших о славных подвигах прошлого.

На левой стороне груди, на самом видном месте, блестел герб в форме льва — символ семьи Карла, украшенный двумя искусно выполненными серебряными звёздами.

Увидев вошедших, бригадный генерал Карл снял безупречно белые перчатки и вежливо пожал руку каждому. Его движения были элегантны, сдержанны, в каждом жесте чувствовалась утончённость. Он казался точной копией аристократов, которых Чэнь И видел по телевизору.

— Младший лейтенант Драйн и пилот пятого юнита, младший офицер Грей.

Неожиданно, после рукопожатия, генерал Карл не задержал взгляд на Чэнь И. Вместо этого он поднял глубокие, проницательные глаза и посмотрел на стоявшую рядом Грей.

— Д-да! Господин офицер!

Грей, маленькая и хрупкая, была потрясена подобным вниманием. Она никогда раньше не имела дела с таким высокопоставленным офицером, к тому же — с виконтом, лично награждённым Его Величеством Императором. Её голос дрожал, а тело невольно тряслось.

Уголки губ генерала Карла изогнулись в лёгкой, доброжелательной улыбке. В его глазах, тёмных как обсидиан, заискрился мягкий свет, словно способный рассеять любую тьму.

Он произнёс с добротой в голосе:

— Не стоит волноваться, младший офицер. Я ознакомился с боевыми отчётами за последние дни. Ты продемонстрировала исключительное мастерство управления мехом. То, что младший лейтенант Драйн остался в живых — во многом заслуга пятого юнита.

— Я направлю доклад в Генштаб с предложением повысить содержание пилотов отряда «Валькирия»: увеличить оклады и улучшить условия быта.

В воспоминаниях Грей все высокопоставленные офицеры с дворянскими титулами всегда относились к пилотам «Валькирии» с холодной отстранённостью.

К примеру, в недавних официальных боевых отчётах, чтобы подчеркнуть заслуги младшего лейтенанта Драйна, Имперский Генштаб попросту вымарал все упоминания о боевых действиях и участии её отряда.

Генерал Карл стал первым офицером столь высокого ранга, кто лично похвалил их.

Мало того — несмотря на занятость, он даже запомнил её имя. Такое в прошлом казалось невозможным.

— Ты и в обычной жизни выглядишь энергичной. Напоминаешь мне мою младшую сестру.

Взгляд Карла был полон доброжелательности и лёгкого умиления, будто он хотел навсегда запомнить лицо Грей.

Щёки девушки мгновенно порозовели. Она не осмеливалась поднять глаза, боясь, что её смущение станет слишком очевидным.

— Просто... э… так как насекомые сократили активность на своих территориях, доктор Лайна дала нам выходной, чтобы мы могли съездить в город и закупить кое-какие нужные вещи.

Повседневная жизнь пилотов «Валькирии» была до предела однообразной, а жалованье — на уровне обычных солдат. Единственным развлечением оставались такие редкие поездки в город.

Грей особенно любила красивые платья и изделия из кружева, поэтому и выбрала сегодня более лёгкий и повседневный наряд.

Карл кивнул и отдал короткое воинское приветствие:

— Желаю хорошо провести время, младший офицер Грей.

— Есть, господин офицер!

Грей поспешно вышла за дверь и закрыла за собой специальный алюминиевый замок. С лёгким щелчком дверь плотно захлопнулась, и Карл вновь перевёл взгляд в комнату.

Его глаза, ещё недавно тёплые и приветливые, теперь наполнились едва уловимой насмешкой.

— Прелестная девушка. Это твоя новая подружка?

— Нет.

Ответ Чэнь И прозвучал холодно. Несмотря на дружелюбие Карла, внутри он чувствовал — этот человек непростой и даже опасный.

— Ну, не будь таким мрачным… Я ведь не стану болтать об этом перед твоей невестой, когда вернусь в столицу.

— Невестой?

Чэнь И на мгновение застыл, тут же уловив нестыковку в словах собеседника.

Карл, глядя на его недоумение, не выказал ни капли удивления. Он задумчиво почесал подбородок и с притворной ленцой произнёс:

— Значит, и невесту не помнишь? Похоже, Лайна была права. Цена за управление тем мехом оказалась нешуточной. Ты утратил большую часть воспоминаний.

Чэнь И наконец понял: доктор Лайна и бригадный генерал Карл приняли его изменившуюся личность за следствие повреждений после пилотирования.

На самом деле, он — совершенно другой человек, попавший в этот мир через перенесённое сознание.

Но в чём-то это даже к лучшему. Доклад доктора Лайны стал для него своего рода прикрытием, позволившим свободно пользоваться личностью Драйна и не вызывать подозрений.

http://tl.rulate.ru/book/142467/7288754

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода