× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 166. Возвращение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 166. Возвращение

Надо сказать, эффективность Хобби была поразительной.

Еще вчера вечером этот полурослик ужинал рядом с Роландом, а сегодня утром обещанная им команда уже была в полном сборе.

Более того, палуба, еще вчера казавшаяся пустой, теперь была завалена необходимыми припасами.

Роланд, глядя на снующих по палубе матросов, удовлетворенно кивнул.

Как и говорил Хобби, эти моряки хоть и были постарше, а некоторые даже с увечьями, но все до единого были расторопны и опытны. Их слаженная и организованная работа в полной мере демонстрировала богатый мореходный опыт.

— Господин Роланд, вы уже здесь?

Хобби, заметив Роланда, отдал еще несколько распоряжений одноглазому матросу, а затем, с толстым свитком пергамента в руках, подошел к нему.

— Это смета ежедневных расходов, прошу вас ознакомиться.

Роланд взял пергамент, лишь мельком пробежал его глазами и вернул обратно.

С одной стороны, из-за доверия к Хобби, а с другой… у него не было никакого опыта в командовании кораблем, и в морских расходах он, естественно, ничего не понимал.

— Оставь это на себя, Хобби. Меня больше волнует… — Роланд положил руку на борт, слегка наклонился и посмотрел на бескрайнее море. — …когда мы сможем отплыть? Мне не терпится применить на практике те знания, которым ты меня научил!

Услышав в его словах доверие, на лице Хобби появилась теплая улыбка. Он тут же выпрямился и, слегка поклонившись, произнес:

— Капитан Роланд, ждем лишь вашего приказа, и мы тут же отправимся в плавание!

— Тогда я на тебя рассчитываю, старпом Хобби… — Роланд подмигнул и махнул рукой. — Отплываем!

— Слушаюсь!

Под громкий приказ «Морской чибис» медленно отчалил от порта и направился в открытое море.

Хотя на борту был Хобби и множество опытных моряков, Роланд не относился к мореходству легкомысленно. Он приказал Хобби держаться недалеко от столицы, в качестве первой тренировки.

Когда «Морской чибис» уверенно пошел по волнам, Роланд тут же активировал «Концентрацию» и, вспоминая знания, полученные от Хобби, принялся практиковать различные мореходные навыки.

Его руки уверенно легли на гладкий дубовый штурвал.

Морской бриз с соленым запахом пронесся по палубе, трепля его волосы.

Голос Хобби рядом звучал четко и спокойно, словно маяк.

— Запомните это чувство, капитан Роланд. Штурвал — не мертвый предмет, это часть «Морского чибиса». Почувствуйте, как волны толкают корпус… Да, вот так. Легкая корректировка лучше резкого поворота. А теперь попробуйте держать курс на пятнадцать градусов к северо-востоку, пусть боковой ветер нас подталкивает.

Роланд полностью сосредоточился, отбросив все лишние мысли.

Перед его глазами словно возникла нарисованная Хобби на пергаменте карта, и те линии и пометки, что описывали соотношение направления ветра, течения и положения судна.

Он осторожно повернул штурвал, совсем немного, его взгляд был прикован к компасу на носу.

За бортом волны ритмично бились о корпус, а нос корабля, разрезая темно-синюю воду, оставлял за собой кипящий белый след.

— Отлично! Очень стабильно! — Хобби одобрительно кивнул. Его острые глаза постоянно следили за наполнением парусов и малейшими отклонениями судна. — А теперь обратите внимание на заднюю кромку грота. Ветер немного не добирает, он «жалуется». Капитан Роланд, как вы думаете, что нужно сделать?

Роланд поднял голову и посмотрел на огромный парус. Он вспомнил объяснения Хобби о «кривизне паруса» и «угле атаки». Он заметил, что задний край парусины действительно слегка подрагивал, словно сдувшийся мешок.

— Нужно… подтянуть шкот? — неуверенно предположил он.

— Совершенно верно! — Хобби ухмыльнулся, обнажив два своих фирменных клыка. — Попробуйте! Помните, тянуть нужно понемногу, чувствуя, как натягивается парус, пока это раздражающее хлопанье не прекратится.

Роланд подошел к лебедке у грот-мачты. Несколько опытных матросов уже ждали, в их глазах читалось ободрение.

Он взялся за холодную рукоятку и принялся ее вращать.

Канаты со скрипом заскользили по блокам, медленно натягиваясь.

Вращая рукоятку, он внимательно следил за задней кромкой грота.

По мере того как парус натягивался, раздражающее хлопанье действительно уменьшилось и исчезло. Парус стал полным и гладким, и судно, словно получив новый импульс, слегка ускорилось.

— Отличная работа, капитан Роланд! — Хобби подошел и легонько похлопал его по руке. — А теперь еще раз. Но не для коррекции, а чтобы «поймать ветер». — он указал на участок моря справа, где волны были немного сильнее. — Видите то место, где вода темнее? Ветер там будет сильнее. Мы немного изменим курс, поймаем этот сильный ветер и сэкономим немало времени.

Роланд снова встал за штурвал. «Концентрация» делала его восприятие окружающего мира необычайно острым. А бонус «Чтение моря» от профессий Рыбака и Ученика позволял ему словно «слышать» малейшие различия в шуме ветра с разных направлений и «видеть» изменения в силе ветра по ряби на воде.

Следуя указаниям Хобби, он осторожно повернул штурвал на несколько градусов вправо, направляя нос корабля в зону сильного ветра.

«Морской чибис» словно подтолкнула невидимая рука. Судно слегка накренилось, и его скорость резко возросла.

Роланд, ощущая наклон палубы и возросшее сопротивление штурвала, старался удержать равновесие и новый курс. Его охватило волнение от покорения стихии.

Хобби все это время внимательно наблюдал, время от времени отдавая короткие команды.

— Держите штурвал… хорошо! Следите за бизанью, не давайте ей перехватить ветер у грота… да, немного ослабьте бизань-шкот…

Следующие несколько часов Роланд под руководством Хобби снова и снова отрабатывал эти, казалось бы, базовые, но чрезвычайно важные, мореходные навыки.

Корректировка курса по компасу и береговым ориентирам, настройка парусов при разном ветре для достижения оптимальной скорости, ощущение реакции судна на различные морские условия и предвидение его поведения, использование простого лота для определения глубины…

Указания Хобби были точными и практичными. Никаких длинных теорий, лишь своевременные подсказки и личный пример. Он превращал сложные мореходные знания в серию конкретных действий и тренировку восприятия.

Пот постепенно пропитал льняную рубаху Роланда, а от долгой концентрации он почувствовал легкую усталость, но его глаза горели все ярче.

Каждое успешное действие, каждое ощущение того, как судно откликается на его команды, углубляло его понимание этого бескрайнего океана и делало его на шаг ближе к настоящему «капитану».

Золотые лучи заката заливали сверкающую поверхность моря, окрашивая «Морской чибис» и неутомимо тренирующуюся на его палубе фигуру в теплые тона.

Роланд не ограничивался лишь теми четырьмя навыками, что требовались для профессии «Пират», а старался на практике применить все знания, которыми щедро делился с ним Хобби, стремясь к полному их освоению.

В конце концов, сейчас у него был «Морской чибис», знающий мореход Хобби и множество опытных матросов. С таким роскошным набором ограничиваться лишь четырьмя навыками было бы огромной растратой.

В таких усердных тренировках незаметно пролетели полмесяца.

Его некогда бледная кожа под лучами солнца приобрела легкий бронзовый оттенок.

Увидев в своей панели профессий новые строки, он почувствовал неописуемое удовлетворение.

«Управление парусами, рулевое дело, чтение карт, картография, плавание, ныряние, ремонт судов, распознавание морской флоры и фауны… Все знания, которыми поделился Хобби, я превратил в навыки. До получения профессии „Пират“ осталось лишь „ограбить пять больших кораблей“».

Изучив почти десяток морских навыков на своей панели, Роланд удовлетворенно кивнул.

«Пора возвращаться. С одной стороны, нужно собрать информацию о пиратах в окрестностях, а с другой…» — его взгляд упал на надпись «МАКС. УР.» рядом с «Основами теории магии», и Роланд сжал кулаки.

За это время на море, кроме усердных тренировок, он ни на день не прекращал изучение «Основ теории магии». Если бы не нехватка инструментов на корабле, из-за чего требование по «нанесению магических узоров» все еще не было выполнено, он, возможно, уже несколько дней назад смог бы стать «Чародеем».

«Интересно, какую особенность даст мне „Чародей“? И какая синергия возникнет с „Рыцарем-учеником“?»

С этой мыслью Роланд больше не колебался. Он вышел из каюты и, махнув рукой Хобби и матросам на палубе, громко приказал:

— Всем слушать! Цель — столица! Возвращаемся!

— Слушаемся, капитан!

http://tl.rulate.ru/book/141021/7264319

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода