× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 162. Орк Фредди

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 162. Орк Фредди

«„Основы кузнечного дела“ наконец-то достигли максимального уровня».

Глядя на надпись «МАКС. УР.» перед названием навыка, Роланд с облегчением выдохнул и снова взял в руки молот.

Под звонкий стук он ощущал тонкую разницу. В отличие от других навыков, максимальный уровень «Основ кузнечного дела» не принес какого-то одного, скачкообразного прорыва. Это было скорее окончательное сгущение опыта, мастерства и понимания.

Опустив еще одно раскаленное докрасна изделие в чан с холодной водой, Роланд снова посмотрел на панель профессий.

«Итак, до получения профессии „Чародей“ осталось только довести до максимума „Основы теории магии“ и выполнить триста гравировок магических узоров».

В отличие от «Основ кузнечного дела», максимальный уровень которого был пятым, «Основы теории магии», с помощью «Концентрации», Роланд уже довел до шестого уровня, но надпись «МАКС. УР.» так и не появилась.

Из этого он сделал вывод, что максимальный уровень этого навыка, скорее всего, был около седьмого.

Что до гравировки… это задание было гораздо сложнее, чем ковка, и требовало в разы больше времени и сил. Но благодаря ежедневным упорным тренировкам Роланда, прогресс уже приближался к тремстам, и достижение цели было лишь вопросом времени.

«Обе профессии — высшие, но получение такого ремесленного класса, как „Чародей“, оказывается, занимает даже больше времени, чем „Рыцарь-ученик“».

При этой мысли в душе Роланда не было и тени досады. В конце концов, по сравнению с требованиями для «Рыцаря-ученика», которые включали в себя смертельные схватки, условия для «Чародея» были гораздо мягче. Единственной ценой было время.

С этой мыслью он небрежно сложил выкованные изделия в ящик и позвонил в колокольчик у двери.

Вскоре раздался четкий стук.

— Войдите, — ответил Роланд.

Получив разрешение, человек снаружи медленно толкнул дверь. На пороге появилась низкорослая, но на удивление крепкая фигура — это был дварф Ноэль с ресепшена.

— Добрый день, господин Роланд.

— Добрый день, Ноэль.

После короткого приветствия Ноэль наклонился и принялся пересчитывать изделия в ящике. Он легонько постучал костяшкой пальца по щиту и, прислушиваясь к долгому и чистому звону, с почти одержимым выражением на лице прошептал:

— Ц-ц-ц… просто…

— Господин Роланд, — с восхищением произнес Ноэль, его взгляд метнулся к Роланду. — Ваше кузнечное мастерство, кажется, стало еще лучше. Вы действительно не думаете открыть свою собственную кузницу? Взять хотя бы этот меч… — дварф вытащил из ящика клинок и высоко его поднял. Острое лезвие в послеполуденном свете сверкнуло леденящим блеском. — …превосходная работа, отличное качество, за него можно спокойно выручить несколько десятков серебряных!

— Хе-хе… — услышав это, Роланд лишь покачал головой.

Он пришел в Гильдию кузнецов лишь для того, чтобы отточить «Основы кузнечного дела». Что до денег? С таким щедрым покровителем, как Колин, по крайней мере, на время его пребывания в Речных государствах, ему совершенно не нужно было о них беспокоиться.

— Я не собираюсь всю жизнь торчать в кузнице, — с усмешкой сказал Роланд.

— И то верно… — Ноэль опустил меч и задумчиво кивнул.

Слухи о Роланде, ходившие в последнее время по столице, дошли и до него.

Именно поэтому в его взгляде, обращенном на Роланда, помимо восхищения, было и искреннее уважение.

По кузнечному мастерству Роланд уже достиг совершенства. По мнению Ноэля, многие старые кузнецы с многолетним опытом не могли с ним сравниться.

А что еще более поразительно, этот юноша обладал еще и силой, далеко превосходящей обычную.

«Господин Роланд не только искусный кузнец, но и воин, обладающий силой „Преодолевшего“… Уничтожал монстров, убил багбира, ц-ц-ц… неужели в этом и есть разница между гением и обычным человеком?»

Роланд, не обращая внимания на сложный взгляд Ноэля, лишь вытер руки замасленной тряпкой и как бы невзначай спросил:

— Кстати, Ноэль, мастер Грифон сегодня здесь?

— Прошу прощения, господин Роланд, — Ноэль тут же слегка поклонился и с почтением ответил. — Мастер Грифон сегодня ушел по делам. Может, мне ему что-нибудь передать?

— Ничего важного, — видя его осторожность, Роланд беззаботно махнул рукой.

Раз уж «Основы кузнечного дела» были на максимуме, ему больше не было нужды подолгу задерживаться в гильдии. Освободившееся время как раз можно было потратить на практику навыков выживания на море, чтобы подготовиться к получению профессии «Пират».

— В ближайшее время я буду занят другими делами, так что, возможно, буду реже здесь появляться. Передайте, пожалуйста, мои извинения мастеру Грифону.

— Без проблем, господин Роланд.

Обменявшись еще парой фраз, Роланд покинул Гильдию кузнецов.

Однако он, в отличие от обычного, не пошел прямо домой практиковать дыхательную практику, а, сев в лодку, отправился прямиком в Рыцарскую академию.

Если для простой практики навыков выживания на море и пробуждения способностей его маленькой рыбацкой лодки было вполне достаточно, то для получения профессии «Пират», кроме овладения четырьмя навыками, было еще и одно жесткое требование.

Успешно ограбить пять больших кораблей.

С этим его маленькая лодка никак не могла справиться.

К счастью, брат Хобби, полурослик Тревор, ранее обещал одолжить ему корабль для практики. Раз так, Роланд не собирался скромничать. Это как раз позволило бы ему, практикуя навыки выживания, заодно освоить управление настоящим судном, чтобы заложить основу для будущих «набегов».

Приняв решение, Роланд, пройдя проверку у стражи, целенаправленно направился на тренировочную площадку.

Обычно в это время Хобби оттачивал там свое боевое мастерство.

Но, возможно, потому, что он сегодня пришел немного раньше, полурослика на площадке не было.

Вместо него там было кое-что другое, весьма примечательное.

Могучая, свирепая фигура.

Этот человек размахивал гигантским топором, нанося по тренировочному столбу непрерывные тяжелые удары.

Одного лишь глухого, как гром, непрекращающегося стука было достаточно, чтобы понять его ужасающую силу и поразительную скорость.

«Это тот… орк?»

Увидев его характерную алую кожу, Роланд, немного подумав, узнал его.

Это был тот самый орк, с которым он сражался на практическом занятии у наставника Реджи.

«Кажется, его звали… Фредди?»

Словно почувствовав взгляд Роланда, Фредди резко прекратил свои движения. Его, до этого слегка затуманенные, зрачки резко метнулись в сторону Роланда.

На какое-то время на тихой тренировочной площадке слышалось лишь тяжелое, как кузнечные меха, дыхание краснокожего орка.

Спустя мгновение, пока Роланд недоумевал, почему тот так пристально на него смотрит, Фредди резко шагнул и, тяжело ступая, направился прямо к нему.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7264315

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода