× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 138. Тереза в замешательстве

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 138. Тереза в замешательстве

Каюта была на удивление просторной. Стол ломился от горячих блюд. Кроме свежей рыбы и вина, на нем было множество других изысканных яств.

Хоть за столом и сидело всего четверо, Тревор предусмотрительно распорядился, чтобы двое расторопных матросов прислуживали Роланду и Терезе.

— Шон поступил на службу в Пограничный легион? — услышав эту новость, Роланд с любопытством посмотрел на Терезу, которая с изящной, но поразительной скоростью уничтожала еду на своей тарелке. — Почему он вдруг принял такое решение?

— Я и сама точно не знаю… — Тереза отправила в рот последний кусок и с сожалением облизала губы. Она протянула пустую тарелку матросу. — Будьте добры, еще тушеной рыбы, спасибо. — сделав это, серебристоволосая женщина повернулась и объяснила: — Эту новость мне перед отъездом из Мистрима рассказал господин Пейтон. Говорят… — она приняла от матроса снова полную тарелку, тихо поблагодарила и, продолжая есть, добавила: — …господин Шон сам этого захотел. Он хочет стать сильнее.

«Этот парень…»

Хоть информация от Терезы и была скудной, но Роланд, как лучший друг Шона, тут же понял его мотивы.

«Похоже, появление дракона сильно на него повлияло…»

Подумав об этом, он вспомнил и о другом своем друге.

«Интересно, как там Далко, поступил ли он в Рыцарскую академию…»

— Господин Роланд! — видя, что разговор Роланда и Терезы подошел к концу, Тревор поднял бокал и громко произнес: — Благодарю вас за заботу о моем брате. Позвольте выпить за вас! Мне, боюсь, скоро снова в море, и тогда… — он с улыбкой взъерошил волосы стоявшего рядом Хобби. — …придется снова просить вас присмотреть за этим малышом.

— Вы слишком добры, Тревор, — Роланд поднял свой бокал и чокнулся с ним, а затем подмигнул полурослику, который немного смущался в присутствии Терезы. — Мы с Хобби теперь друзья. А друзьям помогать друг другу — это ведь естественно, не так ли?

— Отлично сказано! — Тревор залпом осушил свой бокал и вытер подбородок. — Раз уж вы друг Хобби, значит, и мой друг! Если в будущем что-нибудь понадобится, только скажите!

— Хе-хе… — Роланд усмехнулся и уже собирался было сменить тему, как вдруг его глаза загорелись. — Тревор, кстати говоря, у меня сейчас действительно есть одна просьба.

— Говорите! — прямота Роланда, казалось, пришлась по душе капитану-полурослику. Он широко взмахнул рукой. — Если это не противоречит моим принципам, просите что угодно!

— Ну, не так уж и серьезно, — Роланд отхлебнул из своего бокала. — Просто… меня интересует мореходство. За это время… — он кивнул в сторону Хобби. — …Хобби меня многому научил, но мне не хватает практики. Поэтому…

— Я вас понял! — Тревор хлопнул себя по груди. — Если вам нужно, обращайтесь в любое время! У меня как раз есть свободная лодка, все равно стоит без дела. Если хотите попрактиковаться, забирайте в любое время!

— Что ж… спасибо Вам, Тревор.

— Эй! Между нами…

После нескольких бокалов в Треворе проснулась его простецкая натура. Но, бросив взгляд на все так же изящно ужинавшую Терезу, капитан невольно скривился и тут же понизил голос:

— Господин Роланд, хоть мы и только что познакомились, но из рассказов Хобби я уже понял, что вы — человек, которому можно доверять. Так что давайте без церемоний.

— Хорошо, Тревор, — с улыбкой ответил Роланд.

На какое-то время атмосфера стала теплой и дружеской.

Однако аппетит Терезы был поистине поразительным, а скорость, с которой она ела, — невероятной. Это заставило Тревора, который изначально планировал пить до глубокой ночи, изменить свои планы.

Солнце еще не село, а Роланд и Тереза под прощальные махи братьев-полуросликов уже сходили по трапу на твердую землю причала.

— Тереза… — глядя на серебристоволосую женщину, которая с довольным видом поглаживала живот, Роланд усмехнулся. — Какие у вас дальнейшие планы?

— Хм… наверное… как и раньше, — услышав вопрос, Тереза быстро бросила взгляд на юношу, ее голос был мягким. — Брать заказы, продолжать странствовать.

Хоть ее тон и звучал обычно, но то, как она сжала рукоять меча, выдавало ее внутреннее волнение.

«Раз так…» — Роланд, услышав ожидаемый ответ, тут же сделал предложение: — «…не хотите ли временно пожить у меня?»

Эта мысль пришла ему в голову еще тогда, на палубе.

До выполнения требования «возглавить отряд в победе над сильным врагом» для профессии «Рыцарь-ученик» ему как раз не хватало одного человека. А Роланд, сражавшийся с Терезой плечом к плечу, прекрасно знал ее силу. Хоть сила и не была ее преимуществом, но в ловкости и скорости она была великолепна. Ее уровень определенно достигал сверхъестественного.

К тому же, у нее была та самая божественная сила, которая, кто знает, могла в критический момент принести неожиданный поворот.

А что до аппетита… с таким щедрым спонсором, как Колин, Роланд совершенно не беспокоился.

— Мне как раз нужна ваша помощь в одном деле.

— Жить… вместе с вами? Это не будет… — Тереза смущенно поправила прядь серебристых волос за ухом, ее голос стал тише, но в итоге она все же кивнула. — …без проблем.

— Тогда спасибо вам… — заметив неестественный румянец на лице серебристоволосой женщины, Роланд с недоумением вскинул бровь, а затем, шагнув вперед, повел ее за собой.

Вскоре они оказались у особняка, который выделил им Колин.

Роланд толкнул калитку, слегка поклонился и, изящно указав рукой, уже собирался было пригласить Терезу войти, как вдруг раздался ясный и живой голос:

— Роланд! Почему ты так поздно? Я уже чуть не… хм?

Авриль, неизвестно откуда выскочив, замерла. Ее каштановые волосы подпрыгнули на солнце, отливая ярким блеском. Она склонила голову набок и с любопытством посмотрела на стоявшую рядом с Роландом Терезу.

— А это кто?..

— Ее зовут Тереза, она моя подруга, — тут же представил Роланд и повернулся к серебристоволосой женщине. — Тереза, это Авриль, стажер из организации «Теневая Вуаль» Речных государств. А тот… — он кивнул в сторону золотоволосого юноши, который съежился на каменной скамье во дворе. — …Гальвес, бард. Конечно… — говоря это, Роланд провел Терезу во двор. — …есть еще господин Бронсон, он ученый, но сейчас заперся в своей комнате, занимается исследованиями, так что его лучше не беспокоить.

— Я поняла, — Тереза кивнула, ее взгляд быстро скользнул по Авриль и Гальвесу, а затем, бросив взгляд на закрытую дверь, на мгновение потускнел.

Тень неописуемого разочарования, словно от несбывшейся тайной надежды, промелькнула на ее лице и тут же исчезла.

Но тут же это чувство сменилось сосредоточенностью.

Ее серебристо-серые глаза потеряли фокус, пронзая видимое, и застыли на невидимом воздухе за спинами Авриль и Гальвеса.

Спустя мгновение эта, обычно такая сдержанная и редко проявляющая эмоции, серебристоволосая женщина, медленно нахмурилась.

Странное выражение, смешанное с глубоким недоумением и неверием, постепенно овладело ею.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7252370

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода