× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 79. Оливковая ветвь Колина

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 79. Оливковая ветвь Колина

Гондар оставил после себя фразу, полную одновременно и заботы, и загадки, и, развернувшись, покинул комнату.

Когда дверь тихо закрылась, Роланд не сразу принялся изучать свиток, лежавший на столе. Его мысли все еще были заняты предыдущим предложением.

После недолгого молчания он медленно покачал головой.

Кроме тех плюсов и минусов, что он уже взвесил, на этом пути к рыцарской дыхательной практике стояло еще одно, более серьезное препятствие.

Возраст.

Барон Фослин был тому живым примером.

Из разговоров с Джоном он узнал, что причина, по которой барон так и не овладел дыхательной практикой, заключалась в том, что на тот момент ему было уже под сорок.

По словам Джона, изучение дыхательной практики подобно выращиванию саженца. Молодое деревце легко приживается, а старые корни пустить новые ростки уже не могут. С возрастом эффективность тренировок не только снижается, но и появляется риск, что тайное искусство обернется против тебя.

Хоть у Роланда и было особое преимущество в виде панели профессий, но, не зная всех деталей, он не мог быть уверен, что его «золотой палец» сможет обойти возрастные ограничения.

«Ладно…»

Мысли путались, и усталость после битвы нахлынула с новой силой.

Роланд рухнул на спину на мягкую кровать и отрешенно уставился на деревянные узоры на потолке.

«Как бы то ни было, по крайней мере, я нашел один путь к получению дыхательной практики. А что до службы на границе… — он сомкнул тяжелые веки, позволяя усталости поглотить его сознание. — …я еще подумаю об этом…»

Как раз в тот момент, когда его сознание уже готово было погрузиться во тьму, раздался резкий стук в дверь, грубо выдернув Роланда из пограничного состояния сна.

— Господин Роланд, вы отдыхаете?

Знакомый голос просочился сквозь дверь.

Роланд качнул отяжелевшей головой и, встав, открыл.

— Простите, господин Колин… — он потер ноющие виски и с извиняющейся улыбкой произнес: — Я только что прилег, поэтому немного задержался с ответом.

— Ничего страшного, — Колин, увидев усталость в глазах юноши, с пониманием кивнул, и на его лице появилась учтивая и теплая улыбка. — Раз уж вы устали, я зайду в другой раз…

— Прошу вас, останьтесь, — Роланд мягко остановил его. Перед такой важной персоной он не смел проявлять ни малейшей небрежности. — Если у вас важное дело, может, войдете и мы поговорим?

— Что ж, хорошо, — Колин не стал церемониться и шагнул в комнату.

Осторожно прикрыв за собой дверь, Роланд, собравшись с силами, налил стакан воды и протянул гостю.

— Спасибо, — Колин отпил глоток и с улыбкой спросил: — Я слышал от господина Далко, что вы подмастерье кузнеца у барона Фослина во владениях Блэкуотер?

— Верно, — решительно кивнул Роланд.

Он не удивился, что Колин узнал о нем от Далко. После того поединка с Гондаром любопытные аристократы наверняка принялись копать под него, и это было не остановить. А что до Далко… разве мелкий аристократ осмелится перечить такой влиятельной фигуре, как Колин? К тому же, даже если бы он и промолчал, у Колина были свои способы все выяснить, просто это заняло бы больше времени.

Видя, что Роланд отвечает прямо, Колин улыбнулся еще шире и продолжил:

— Слышал, вы всего за три месяца…

По мере того как разговор продолжался, вопросы становились все более личными. Роланд, разумеется, не стал раскрывать все карты и отвечал как можно более лаконично.

Однако улыбка Колина становилась все шире, а его взгляд, обращенный на молодого человека, — все более горячим.

Как и другие аристократы Королевства Золотой Долины, Колин жаждал заполучить себе на службу такой талант, как Роланд. Но его статус торговца из Речных государств ставил его в невыгодное положение в борьбе за таланты из соседнего королевства.

Изначально он уже собирался отказаться от этой затеи, но после поединка, когда король Монн спросил о статусе Роланда, в нем снова зажглась надежда.

Этот юноша… оказался простолюдином!

Будучи важной фигурой в Речных государствах, которые уже несколько десятилетий поддерживали отношения с Королевством Золотой Долины, Колин был в курсе всех дел в соседней стране и, разумеется, знал о железном законе, оставшемся после «Восстания Кровавой Луны».

Поэтому он прекрасно понимал, что простолюдину вроде Роланда, чтобы получить рыцарскую дыхательную практику, оставался лишь один путь — добиться титула через военные заслуги.

Но как же долог этот путь! И сколько на нем непредвиденных обстоятельств! Разве такой гений, как Роланд, согласится тратить годы впустую?

А почему он был в этом так уверен… Солнечный свет падал на Колина, и он сощурился. Его взгляд был не как на живого человека, а скорее, как на бесценное сокровище. Годы, проведенные в торговле, научили его одному: настоящие гении, как и редкие драгоценные камни, не позволят своему свету потускнеть в долгом ожидании.

— Господин Роланд… — Колин сощурился и, перестав расспрашивать, перешел прямо к делу. — Вы… хотите получить рыцарскую дыхательную практику?

Этот внезапный поворот застал Роланда врасплох. Но в следующую секунду он понял скрытый смысл в словах Колина.

Глубоко вздохнув, Роланд подавил волнение и, слегка поклонившись, осторожно произнес:

— Господин Колин, вы имеете в виду?..

— Господин Роланд, вы умный человек. А я… — Колин допил воду, и на его лице появилась свойственная торговцам хитрая улыбка. — …больше всего люблю иметь дело с умными людьми.

— Все именно так, как вы и предположили. В моих родных Речных государствах, как и в Королевстве Золотой Долины, можно получить рыцарскую дыхательную практику, поступив в Рыцарскую академию. Однако есть одно отличие… — он намеренно сделал паузу. Но, увидев, что юноша перед ним остается спокоен, Колин с досадой усмехнулся и продолжил: — В Речных государствах нет запрета на обучение простолюдинов.

«Так и есть».

Хоть он и ожидал этого, но, услышав ответ, дыхание Роланда все равно участилось.

— Конечно… — Колин еще не закончил. — Несколько видов дыхательных практик в наших краях по своей силе действительно уступают лучшим техникам Королевства Золотой Долины. Но я думаю… — его длинные пальцы бессознательно застучали по столу, а в голосе прозвучала свойственная торговцам уверенность. — …для такого гения, как вы, эта незначительная разница вряд ли станет проблемой, не так ли?

После этих слов в комнате воцарилась тишина. Лишь далекий шум праздника доносился с улицы.

Видя, что Роланд не отвечает, Колин, понимая, что такие решения не принимаются за один миг, медленно поднялся со стула и изящно поклонился.

— Вы, разумеется, можете как следует все обдумать… — говоря это, он повторил жест Гондара.

Из-за пазухи он достал значок.

Но, в отличие от предыдущего, этот был сделан не из металла, а из прозрачного, сине-красного кристалла. На нем был выгравирован узор в виде ракушки, похожей на монету.

— Когда примете решение, можете найти меня в павильоне «Морская жемчужина». До тех пор я буду ждать вас. — Колин выпрямился, на его лице была учтивая улыбка. — И еще… сегодня вечером вам лучше запереть дверь. Я прикажу своим людям дежурить снаружи. Если произойдет что-нибудь… непредвиденное… — его взгляд метнулся к колокольчику, о котором он говорил при первой встрече. — …вам нужно будет лишь позвонить, и обо всем позаботятся.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7195511

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода