Глава 73. Показательные бои
Аристократы ничуть не удивились предложению Монна.
Хоть их владения и находились далеко от столицы, все знали о воинственном нраве этого короля. В отличие от пустой болтовни на других аристократических пирах, на пирах Монна всегда был один обязательный пункт программы — показательные бои.
Поэтому, когда Монн объявил об этом, аристократы не только не удивились, но и, наоборот, загорелись энтузиазмом.
Ведь Монн был известен своей щедростью.
Отличные доспехи и оружие, резвые скакуны — все это были обычные награды. А если ему особенно понравится, он мог даже даровать драгоценную боевую технику.
Это было тайное искусство, позволяющее простому человеку ступить на путь сверхъестественного!
У таких мелких аристократов, как семья Коллинз, к которой принадлежал Далко, из поколения в поколение передавалась лишь одна боевая техника. Даже у самых могущественных семей их было всего несколько.
Для всех присутствующих аристократов боевая техника была бесценным сокровищем.
К тому же, если удастся победить, можно было заслужить благосклонность самого короля.
Это был шанс, который выпадает раз в жизни!
Аристократы обменивались возбужденными взглядами, уже прикидывая, кого из своих слуг выставить на бой.
Далко, разумеется, не был исключением. Он с воодушевлением описывал Роланду, насколько щедрыми были награды Монна, и в конце, облизнув губы, тихо спросил:
— Ну как, Роланд? Не хочешь попробовать?
— Хм… — Роланд неторопливо проглотил еду и неопределенно вскинул бровь. — Сначала посмотрим.
Соблазн овладеть новой боевой техникой был велик. Раньше, когда его сила еще не превзошла человеческие пределы, он с помощью «Рассекающего удара» смог одолеть кобольда, который был намного сильнее его.
Хоть его нынешняя общая сила уже уверенно ступила на территорию сверхъестественного, и теоретически он мог сразиться с кем угодно, кроме «Преодолевших», но на пиру было много аристократов, а значит, и много сопровождающих. Нельзя было исключать, что среди них скрываются настоящие таланты.
Поэтому Роланд решил сначала понаблюдать, а потом уже принимать решение.
Пока они разговаривали, Колин уже приказал слугам убрать столы и стулья из центра зала, освободив просторное место.
Король Монн, широко расставив ноги, стоял в центре и небрежно оглядывался по сторонам.
— Что? Никто не осмелится выйти первым?
— Ваше Величество, — не успели слова отзвучать, как из толпы раздался густой голос.
Роланд обернулся и увидел, как вперед выходит крепкий мужчина. За его спиной стоял тот самый барон Маршалл, который оскорблял Далко в гостинице.
Мужчина остановился в двух шагах от Монна и низко поклонился.
— Я готов представить Вашему Величеству первый бой.
— Отлично! — Монн со смехом хлопнул его по мощному плечу. — Как тебя зовут?
Услышав, что Монн сам спросил его имя, мужчина покраснел и громко ответил:
— К вашим услугам, Ваше Величество, меня зовут Брант.
— Брант? Хорошее имя! — Монн легонько стукнул Бранта кулаком в грудь, удовлетворенно кивнул и огляделся. — Кто еще?
После того как нашелся первый смельчак, другие аристократы перестали скромничать. Вскоре на площадку вышел еще один крепкий сопровождающий.
— Хорошо! Очень хорошо! — глядя на готовых к бою сопровождающих, Монн удовлетворенно кивнул и, повернувшись, приказал: — Колин! Принеси оружие!
На королевский пир, разумеется, нельзя было приходить с оружием.
Вскоре слуги вынесли стойку с различным тренировочным оружием: незаточенные мечи, тупые топоры, обмотанные мягкой тканью палки.
— Итак… — Монн, увидев, что оба бойца выбрали оружие, медленно отошел в сторону и махнул рукой. — Начинайте!
По приказу короля Брант и его противник тут же сошлись в бою.
Звон металла пронзительно разнесся по шумному до этого залу.
К всеобщему удивлению, хоть оба бойца и были примерно одного возраста и телосложения, мастерство Бранта было заметно выше.
Он ловко парировал удар, тут же перешел в атаку, и его меч, словно дракон, скользнул по запястью противника. Тот в панике попытался отбить удар, но в следующую секунду Брант внезапно изменил прием.
— Дзынь!
Раздался удар, и его противник, пошатнувшись, отступил назад.
— Я победил, — лишь когда Брант опустил меч и поклонился, тот, словно очнувшись ото сна, посмотрел на лежащий на полу меч, покраснел и, сгорая от стыда, покинул площадку.
— Отлично! Прекрасно! — Монн громко захлопал в ладоши, и его раскатистый смех эхом разнесся по залу. — Быстрее, быстрее! Следующий!
Последующие бои превратились в сольное выступление Бранта. Трое сопровождающих выходили один за другим, но все были повержены меньше чем за десять ударов. Удары Бранта были то как шторм, то как плавный танец, и каждый раз аристократы издавали изумленные возгласы.
— Бум!
Топор шестнадцатого противника был отброшен и с грохотом ударился о стойку с оружием.
Брант опустил меч, его дыхание даже не сбилось.
Взгляды сопровождающих, стоявших в стороне, сменились с азарта на благоговение. На какое-то время никто не осмеливался выйти вперед.
— Ну, парень! А ты хорош!
Брант, очевидно, не ожидал, что сопровождающие других аристократов окажутся такими слабыми. Подстегнутый похвалами короля, он гордо стоял в центре площадки, и в его глазах появилось презрение.
Эту позу, разумеется, заметили все. Монн ничего не сказал, но другие сопровождающие покраснели от стыда.
Далко, увидев это, цокнул языком и, повернувшись к своему другу, который все еще уплетал еду, тихо и с досадой спросил:
— Ну как, Роланд? Справишься с ним?
Услышав вопрос, Роланд неторопливо запил еду вином и лишь потом снова посмотрел на площадку.
Он внимательно наблюдал за всеми боями Бранта. Хоть его боевые навыки и были отточены, а физическая подготовка — на высоте, но по сравнению с ним он все же уступал. Если у того не было какого-нибудь козыря, способного переломить ход боя, Роланд мог победить его, даже не используя никаких активных особенностей, одной лишь физической силой.
Как раз в тот момент, когда он собирался ответить Далко, громкий голос Монна снова разнесся по залу. Старый король с силой ударил по столу и, видя, что больше никто не выходит, недовольно крикнул:
— Что? Никто не осмелится принять вызов?
Видя, что никто не отвечает, он начал называть имена.
— Барон Корк, барон Талро, барон Тейн…
Реакция была разной. Кто-то извинялся, кто-то в страхе махал руками. Они уже выставили своих лучших бойцов, и все они проиграли Бранту. Теперь, под давлением короля, им оставалось лишь, скрепя сердце, отказываться, и все они невольно бросали взгляды на Маршалла. Тот, с довольным видом поглаживая свои усы, наслаждался моментом.
— Как скучно… — Монн разочарованно покачал головой и уже собирался было объявить об окончании боев, как барон Маршалл вдруг шагнул вперед и с поклоном произнес:
— Ваше Величество, на сегодняшнем пиру, кажется, есть те, кто… не слишком общителен.
Говоря это, он многозначительно посмотрел на Далко, сидевшего в углу. В его глазах смешались презрение и какая-то непонятная ненависть.
— О? — Монн лениво зевнул и, оглядевшись, спросил: — Чей сопровождающий еще не выходил?
Роланд остро уловил сложный взгляд Маршалла и втайне удивился. Враждебность этого барона к Далко, казалось, была вызвана не только предрассудками. Неужели у него были какие-то старые счеты с бароном Фослином?
Далко, разумеется, тоже понял намек Маршалла и, стиснув зубы, тихо сказал:
— Этот старый ублюдок! Роланд, тот Брант действительно хорош, тебе не нужно…
Хоть Роланд и не ответил прямо, но, по мнению Далко, сила Бранта была неоспорима. По крайней мере, он был намного сильнее всех стражников в поместье.
Пока он пытался отговорить друга, Маршалл заговорил первым:
— Ваше Величество, насколько я заметил, кажется, Коллинз…
Не успел он договорить, как в толпе раздался ясный голос:
— Ваше Величество, позвольте мне выйти на бой!
Роланд легонько похлопал Далко по плечу, успокаивающе посмотрел на него, а затем спокойно вышел из толпы в центр зала.
Этот внезапный поворот заставил всех устремить на него взгляды.
Аристократы сначала восхитились его красивой внешностью и элегантностью, но, разглядев его молодое лицо, покачали головами. По здравому размышлению, Брант, находящийся в расцвете сил, должен был значительно превосходить этого юношу, которому на вид было не больше двадцати, и в боевом опыте, и в физической силе.
Однако король Монн задумчиво сощурился и кивком указал на стойку с оружием.
— Иди, выбери себе оружие.
— Слушаюсь.
Роланд с поклоном подошел к стойке и, под действием «Резонанса стального сердца», лишь слегка коснувшись нескольких клинков, тут же выбрал подходящий. Затем он медленно подошел и встал напротив Бранта.
— Начинайте!
По приказу Монна Брант, словно тигр, бросился в атаку. Его длинный меч со свистом устремился к горлу Роланда. Глядя на неподвижно стоявшего противника, Брант презрительно усмехнулся.
«Просто сопляк… — усмехнулся он про себя. — Наверное, и меч-то в руках удержать не может».
Однако, не успела эта мысль промелькнуть, как его лицо застыло.
— ДЗЫНЬ!
Раздался пронзительный лязг металла.
Брант почувствовал, как его кисть онемела, и длинный меч вылетел из его рук.
Меч, описав в воздухе ослепительную серебряную дугу, со звоном ударился о мраморный пол, так что у него заломило в ушах.
Весь зал мгновенно погрузился в мертвую тишину.
Увидев это, могучая фигура в сверкающих латах, все это время стоявшая рядом с Монном, медленно подняла руку и положила ее на рукоять своего меча.
http://tl.rulate.ru/book/141021/7195505
Готово: