× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 62. Дальний порт

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 62. Дальний порт

Владения Утренней Зари находились недалеко от поместья, всего в нескольких днях быстрой езды. Роланд не стал задерживаться в пути, сделав лишь короткую остановку в той самой деревне, где ему однажды пришлось укрываться.

Время шло, и деревня уже вернулась к прежней жизни, словно нападение кобольдов было лишь страшным сном. Вот только знакомых лиц поубавилось, а незнакомых — прибавилось.

Когда его взгляд упал на гостиницу, перестроенную из кузницы, он невольно нахмурился. В памяти всплыл образ вечно высокомерного сына кузнеца, Марко.

«Этот парень… неужели до сих пор сидит в темнице?»

Эта мысль промелькнула и тут же исчезла.

Под шум и гомон деревенской жизни Роланд легко ударил коня пятками и продолжил свой путь.

В отличие от суровых земель Блэкуотера с их густыми лесами и горами, владения Утренней Зари были более открытыми. По мере продвижения на восток дорога становилась все шире и ровнее, леса по ее сторонам редели, уступая место холмам и бескрайним полям.

На третий день после отъезда Роланд наконец достиг небольшой деревни на границе двух владений. Однако увиденное разительно отличалось от привычных ему деревень Блэкуотера.

Если в тех всегда царила атмосфера спокойствия и умиротворения, то эта пограничная деревня была совершенно другой.

Покосившиеся соломенные хижины теснились по обе стороны грязной дороги. Из-за дверей выглядывали несколько худых, желтолицых детей. У входа в деревенскую таверну несколько пьяных наемников приставали к женщине, их мечи на поясе холодно поблескивали в сумерках. На стене таверны виднелись свежие зарубки от ножей, а на земле — темные пятна крови. На столбе у въезда висело несколько объявлений о розыске, шуршавших на вечернем ветру. Время от времени доносились женские крики и мужская брань, которые тут же тонули в запахе дешевого эля.

Вся деревня была окутана мрачной атмосферой, даже сторожевые псы, поджав хвосты, прятались по углам.

Роланд огляделся по сторонам и, почувствовав на себе недобрые взгляды, тут же отбросил мысль о ночлеге. Он хлестнул коня и поскакал дальше.

Деревня была крошечной, и через мгновение он уже был на другом ее конце. Там собралось несколько десятков жителей. Оборванные мужчины и женщины с надеждой в глазах смотрели вдаль, словно ожидая чего-то важного.

Пока Роланд размышлял, на горизонте медленно появилась группа людей. Они шли спокойно, но на удивление быстро. Эта противоречивая походка показалась Роланду смутно знакомой.

В мгновение ока отряд приблизился к деревне, и Роланд смог их разглядеть. Около десяти человек, полностью укрытых широкими белыми плащами, из-под которых виднелись лишь очертания подбородков.

Увидев их, Роланд нахмурился и незаметно отъехал в сторону, скрывшись в тени.

Когда отряд в белом подошел, ждавшие их жители тут же бросились к ним. Словно паломники, они как один опустились на колени, вытянув руки вперед и коснувшись лбом земли.

Человек в белом во главе процессии слегка улыбнулся, шагнул вперед и произнес неземным голосом:

— Что вы ищете?

В ответ жители в унисон прошептали:

— Лишь Истину.

— Да пребудет Истина вечно.

— Да пребудет Истина вечно.

Они перешептывались, словно обмениваясь паролем, их голоса были едва слышны. Затем люди в белом разошлись и, достав из-за пазухи стеклянные бутылочки с бледно-голубой жидкостью, стали раздавать их жителям.

Реакция была разной. Кто-то осторожно прятал бутылочку, а кто-то нетерпеливо откупоривал ее и залпом выпивал содержимое.

Кадык одного из них дернулся, и его, до этого тусклые, глаза на глазах засияли странным блеском. Его иссохшие щеки быстро налились кровью, приобретя неестественный румянец.

«Это… зелье бодрости?» — Роланд сощурился. — «Эффект похож, но… сила действия, кажется, намного выше, чем у моих зелий».

Пока Роланд размышлял, получившие зелье жители, рассыпаясь в благодарностях, разошлись. Отряд в белом продолжил свой путь в деревню. Лишь тогда Роланд увидел вышитый на их спинах узор: огромный, широко раскрытый глаз, вышитый темной серебряной нитью. Его расширенный до предела зрачок вызывал дрожь.

«Истина?» — Роланд нахмурился, внезапно вспомнив о таинственной женщине, которую он встретил в Пайнвуде. — «Неужели это та самая Церковь Истины, о которой говорила Тереза?»

Хоть у него и были догадки, Роланд решил не вмешиваться. В конце концов, его целью была рыба-дьявол, и создавать лишние проблемы было бы неразумно.

Дождавшись, пока жители и люди в белом скроются из виду, он вывел коня из тени, ловко вскочил в седло и поскакал на восток.

По мере того как он углублялся во владения Утренней Зари, Роланд заметил, что деревни и города не становились богаче, а, наоборот, выглядели все более заброшенными. Что еще страшнее, в братских могилах у дорог больше половины останков принадлежали молодым женщинам.

Что до порядка на этих землях, то его просто не было. За несколько дней пути Роланд сбился со счета, сколько раз на него нападали разбойники. Впрочем, все они в итоге стали пищей для стервятников, их тела остались лежать в диких полях, слившись с этой хаотичной землей.

По сравнению с этим, даже Пайнвуд казался оплотом порядка и цивилизации.

После пяти дней безостановочного пути, когда в лицо наконец ударил соленый морской ветер, Роланд немного расслабился. Подняв голову, он увидел вдали величественный портовый город, построенный у самого моря. Это была его цель — Дальний порт.

Этот портовый город, хоть и был окружен землями нескольких баронов Королевства Золотой Долины, но не принадлежал ему, а входил в состав Северных речных государств. В отличие от Королевства Золотой Долины, там не было централизованной власти, а правили несколько крупных торговых семей совместно с местными мелкими аристократами. Несмотря на слабую военную мощь, выгодное географическое положение сделало его богатым торговым центром, поддерживающим хорошие отношения со всеми соседними странами.

Покачав головой и отбросив информацию, полученную от Бронсона, Роланд спешился и, взяв коня под уздцы, молча встал в длинную очередь на въезд.

По мере приближения очертания Дальнего порта становились все четче. Высокие серо-белые стены тянулись вдоль побережья, в ключевых точках возвышались башни с круглыми куполами, на которых развевались флаги с синим фоном и золотым якорем.

По обе стороны от ворот стояли стражники в темно-синей форме. На медных пуговицах их мундиров также был выгравирован якорь, а ножны их сабель были инкрустированы перламутром, что очень соответствовало морскому стилю.

— Следующий! — грубо крикнул стражник.

Роланд протянул заранее подготовленный пропуск.

Тот потер пергамент покрытыми мозолями пальцами и, сощурившись, посмотрел на длинный меч на поясе Роланда.

— Наемник?

— Путешественник.

— Не создавай проблем.

Внимательно изучив печать на пропуске и убедившись, что все в порядке, стражник махнул рукой, пропуская его.

Пройдя через тяжелые арочные ворота, Роланд увидел оживленную картину.

По обе стороны от мощеной камнем главной улицы теснились магазины с разноцветными вывесками. В воздухе витал смешанный аромат жареной рыбы, пряностей и карамели. На углу несколько торговцев в странных одеждах торговались с местными лавочниками, и монеты поблескивали на солнце. А вдали, в порту, лес мачт. С чужеземных кораблей сгружали товар, носильщики с криками тащили тюки по трапам.

«Вот это место, где должны жить люди…» — ощутив эту, совершенно иную, чем во владениях Утренней Зари, кипучую жизнь, Роланд с облегчением выдохнул.

Проведя Черного Ветра по городу, он выбрал на вид чистую гостиницу, оставил там свои вещи, а затем, расспросив слугу, направился прямиком на рыбный рынок.

Пройдя несколько узких переулков, в нос ударил резкий запах рыбы. Роланд нахмурился, но не остановился.

Вскоре он нашел то, что искал.

— Госпожа… — увидев склонившуюся над прилавком торговку, Роланд кашлянул и медленно произнес: — Почем рыба-дьявол?

— Рыба-дьявол? — торговка, не поднимая головы, ловко назвала цену. — Одна серебряная и двенадцать медных за штуку…

Услышав это, Роланд, уже собиравшийся достать кошель, застыл на месте.

— С… сколько?

http://tl.rulate.ru/book/141021/7193979

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю 🌹
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода