Глава 33. Кровавая битва
«Гоблины?»
Глядя на фигуры, выходящие из лесной чащи, Роланд нахмурился.
У этих существ были длинные заостренные уши, торчащие клыки и уродливые, свирепые морды. Единственное, что отличалось от его представлений, — это то, что на их зеленой коже виднелись странные алые узоры.
Хотя гоблинов и считали низшими монстрами, по силе уступающими даже кобольдам, Роланд не смел расслабляться. Потому что кровожадный блеск в их треугольных глазах совершенно не соответствовал слухам об их трусливости.
Но что было еще тревожнее…
«Больше десяти… нет… не может быть!»
По мере того как из леса появлялось все больше и больше гоблинов, Роланд так сильно сжал рукоять меча, что его костяшки побелели.
Дело было не в страхе. С его нынешней силой он с легкостью расправлялся с обычными кобольдами и, естественно, не боялся этих еще более мелких гоблинов. Но огромная разница в численности часто может компенсировать недостаток индивидуальной силы. В конце концов, он был из плоти и крови, и его силы были не бесконечны.
Подумав об этом, Роланд, незаметно оглядываясь в поисках пути к отступлению, сказал:
— Господин Далко, что-то не так, нам лучше приготовиться к отступлению…
— Хе! Так это эти зеленокожие ублюдки! — но Далко не прислушался к осторожному совету Роланда, а лишь возбужденно облизнул губы. — Роланд, ты раньше встречал гоблинов? Я их впервые вижу не на страницах книг.
Далко крепко сжал рукоять меча, все его тело напряглось в предвкушении.
— Я слышал от стражников в поместье, что в списке наград Гильдии авантюристов за уши этих ублюдков дают по восемь медных монет за штуку. И не только это, если убить их достаточно много, можно заслужить всеобщее признание…
Кажется, при мысли о том, как толпа будет чествовать его за воинскую доблесть, в глазах молодого аристократа вспыхнул огонь.
— Не горячитесь, господин Далко, — видя, что гоблины выстраиваются в простой боевой порядок и медленно приближаются, Роланд тихо предупредил его.
Но Далко лишь беззаботно ухмыльнулся. В его глазах эти зеленокожие монстры ростом в половину человека были даже менее опасны, чем дикие волки, на которых он охотился.
— Да что в этих гоблинах страшного? Смотри!
Не успел он договорить, как, невзирая на предостережения Роланда, выхватил меч и бросился вперед. Сверкающий клинок описал в солнечном свете резкую дугу. Гоблин впереди, с ржавым коротким мечом, не успел даже выставить блок, как его голова уже взлетела в воздух, разбрызгивая грязную кровь.
— Вот это да! — Далко, не обращая внимания на брызнувшую ему на лицо кровь, с удовлетворением выкрикнул и, не останавливаясь, продолжил атаку.
Его удары были широкими и размашистыми, в каждом из них чувствовалась присущая аристократам элегантность и точность. Там, где проходил его клинок, гоблины с грубыми дубинками с воплями падали на землю.
Но Роланд заметил фатальную слабость молодого аристократа.
Меч Далко был действительно хорош, и силы ему было не занимать, но его движения были слишком стандартными, даже несколько шаблонными. Было очевидно, что у него мало реального боевого опыта. Угол каждого удара, каждое движение — все было как по учебнику, без какой-либо гибкости и адаптации к противнику.
Когда Далко, убив пять-шесть гоблинов, углубился в их ряды, три монстра внезапно атаковали его с разных сторон. Они действовали слаженно: один атаковал спереди дубиной с гвоздями, отвлекая внимание, а два других одновременно нанесли удары ржавыми короткими копьями с флангов.
Далко поспешно отбил атаку спереди, но удары с боков застали его врасплох. Хоть он и смог увернуться, на его левой руке все же осталась кровавая царапина.
— Проклятые ублюдки! — выругался он и, собравшись контратаковать, обнаружил, что его уже окружили еще пять гоблинов. Они скалили клыки, и в их глазах горел хитрый огонек.
На волосок от гибели, в бой внезапно ворвалась темная тень.
— Назад! — раздался у самого уха низкий крик Роланда.
Далко инстинктивно отступил на полшага, и в следующую секунду меч Роланда, словно ураган, пронесся мимо.
Никаких изящных приемов, только самые прямые рубящие и колющие удары.
Первый удар отрубил запястье гоблину слева, второй пронзил горло тому, что атаковал справа, а третий горизонтальный удар разрубил пополам того, что бросился спереди.
— Вот это… вот это мастерство… — Далко выпучил глаза. Этот стиль, созданный исключительно для убийства, кардинально отличался от благородного фехтования, которому его учили.
Роланд, не останавливаясь, низким голосом произнес:
— Не стой столбом! Они нас окружают!
Только тогда Далко заметил, что оставшиеся гоблины изменили тактику. Они рассредоточились: одни залезли на деревья, готовясь бросать камни, другие заходили сзади, пытаясь отрезать путь к отступлению, а пятеро самых сильных, сжимая в руках примитивное оружие, медленно приближались.
— Эти твари… да они еще и тактику используют? — Далко крепче сжал меч и с недоверием выругался.
— Двигаемся, прорываемся влево назад! — сказал Роланд и, внезапно сделав выпад, точно вонзил меч в глазницу одного из гоблинов. — В первую очередь убираем тех, у кого метательное оружие!
Они стали спина к спине и начали, вращаясь, двигаться.
На этот раз Далко поумнел. Он больше не гнался за идеальной техникой, а подражал боевым приемам Роланда. Хоть и получалось немного неуклюже, но против не знающих тактики гоблинов этого было более чем достаточно. Огромная сила в сочетании с упрощенными приемами стала еще смертоноснее, и каждый его удар разрубал гоблина вместе с оружием пополам.
А стиль «Лев» Роланда в бою раскрылся во всей красе. Каждый раз, когда перед его глазами появлялась золотая строка, он чувствовал, как его понимание стиля становится все глубже. Меч, словно слившись с его рукой, двигался по его воле.
Кровь лилась рекой, битва становилась все ожесточеннее. Гоблины, поняв, что их тактика не работает, начали без разбора бросаться на них.
— Черт! — выругался Далко и, превозмогая острую боль в руке, принялся отчаянно махать мечом. Однако сочащаяся кровь делала его движения все медленнее, и ему становилось все труднее отбивать яростные атаки гоблинов.
Роланд остро почувствовал затруднительное положение молодого аристократа и был вынужден, отбиваясь от своих противников, еще и прикрывать Далко от смертельных ударов. Преимущество, которое было у них вначале, на глазах таяло.
В этот момент один из гоблинов, до этого бросавший с дерева камни, внезапно спрыгнул вниз, нацелив свой ржавый кинжал в шею Далко.
— Сверху! — рявкнул Роланд и, выхватив кинжал с пояса Далко, с силой метнул его, точно пронзив горло нападавшего.
Увидев упавший перед ним труп гоблина, Далко покрылся холодным потом.
— Спасибо, Роланд! Твои навыки просто…
— Похвалу оставим на потом! — прервал его Роланд, указывая на дюжину гоблинов, преградивших им путь к отступлению.
Эти твари медленно выстраивали стену щитов: несколько с разбитыми деревянными щитами впереди, а за ними — те, что с копьями, которые они выставляли в щели. Хоть построение и было примитивным, но против двух врагов, оказавшихся в окружении, оно было очень эффективным.
— Нельзя дать им закрепиться! — столкнувшись с такой ситуацией, Роланд, забыв о разнице в статусе, крикнул: — Далко, за мной!
Сказав это, он внезапно ринулся вперед и, почти достигнув стены щитов, резко сменил направление, точно найдя брешь в их строю. Его меч, описав дугу, разрубил крайнего гоблина вместе со щитом.
Как только появилась брешь, Далко все понял. С яростным ревом он ворвался в строй, и его меч, вращаясь, как мельница, в мгновение ока смел гоблинов перед ним. Затем, развернув клинок, он точно вонзил его в грудь другого монстра.
Глядя на корчащееся в агонии зеленокожее чудовище, Далко хотел было радостно рассмеяться, но тут умирающий гоблин издал пронзительный визг и, вцепившись окровавленными когтями в острое лезвие, не отпускал его.
— Чт… что? — Далко на мгновение опешил и инстинктивно попытался вытащить меч.
И в этот краткий миг промедления другой гоблин у его ног, почти разрубленный пополам, на последнем издыхании из последних сил нанес удар коротким копьем. Ржавое острие блеснуло на солнце, а затем глубоко вонзилось в икру Далко, взметнув фонтанчик крови.
— А-а! — издав душераздирающий вопль, Далко, превозмогая боль, отрубил голову гоблину, а затем, мучаясь от боли, рухнул на колени. Его лоб тут же покрылся испариной.
— Проклятье! — видя это, Роланд точно вонзил свой меч в горло гоблина перед ним, а затем, развернувшись, с силой подхватил Далко. — Идти можешь?
— Е… еле-еле…
— Черт… — глядя на нескончаемый поток гоблинов, вытекающий из леса, Роланд цокнул языком и нахмурился.
Он без колебаний выдернул копье из ноги Далко, а затем быстро оторвал полосу ткани от своей одежды. Воспользовавшись тем, что гоблины еще не подошли, он ловко перевязал рану, а затем с силой толкнул его назад.
— Беги! И не оборачивайся!
— Но… Роланд… — Далко посмотрел на худую спину юноши, который был на несколько лет моложе его, и растерялся. Его губы задрожали, и в итоге он, стиснув зубы, произнес: — Бросай меня! Спасайся сам!
— Кончай болтать! — Роланд уже снял лук и, натягивая тетиву, крикнул: — Зови стражу на помощь!
Далко хотел было возразить, но, встретившись с решительным взглядом Роланда, молодой аристократ смог лишь хрипло крикнуть:
— Роланд! Обязательно дождись меня живым!
Сказав это, он, пошатываясь, исчез в лесной чаще.
Убедившись, что Далко в безопасности, Роланд с облегчением выдохнул.
Если бы на его месте был кто-то другой, он бы сбежал в самом начале боя. В конце концов, не считая того времени, когда он был конюхом, он знал этого молодого аристократа всего полдня, и их отношения были далеки от того, чтобы защищать друг друга ценой своей жизни.
Но Далко был единственным сыном барона Фослина. Если бы он погиб, а Роланд, простолюдин, выжил, то, даже несмотря на покровительство Хоука, ему вряд ли удалось бы избежать гнева барона.
Конечно, Роланд не собирался жертвовать собой. На самом деле, без этой обузы в лице Далко, эти низкорослые зеленокожие монстры не представляли для него серьезной угрозы. Даже несмотря на их поразительное количество.
Глядя на хлынувшую на него зеленую волну, Роланд закрыл глаза и сосредоточился. Когда он снова их открыл, мир, казалось, замедлился.
Особенность «Концентрация», активирована!
http://tl.rulate.ru/book/141021/7192895
Готово: