Читать I Quit Being a Noble and Became a Commoner / Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой: 36: Городская стража :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод I Quit Being a Noble and Became a Commoner / Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой: 36: Городская стража

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

36: ГОРОДСКАЯ СТРАЖА

  

Не хорошо идти на важную встречу с пустым желудком. Поэтому я решила взять перекусить.

Я купила бутерброд с листьями салата и просто кучей кусков рубленого мяса. Вся эта вкуснотища была приправлена соусом из кислых помидоров и острого зелёного перца. Просто восхитительно. Ах, после еды я всегда чувствую себя лучше.

Не имея под рукой карты, я решила узнать дорогу у прохожих. Как выяснилось, охранный пост находился на севере, на окраине города. Сытая и повеселевшая, я направилась туда.

Через весь город тянулась большая широкая дорога. По ней туда-сюда сновали повозки, гружёные огромными брёвнами. А от этой улицы в разных направлениях расходились дороги поменьше, но все они вели к каким-либо лесоперерабатывающим предприятиям.

— Простите, — я окликнула кучера проехавшей мимо меня пустой повозки. — Если Вы направляетесь на север, то не могли бы подвезти меня?

— Садись, — мужчина в шляпе кивнул мне.

Я закинула свой багаж в телегу и сама забралась следом. И мы поехали вперёд.

— Куда направляешься? — через какое-то время спросил извозчик.

— Мне нужно в здание городской охраны.

— Это здесь, — мужчина натянул поводья, и лошадь остановилась возле какого-то здания.

— С… спасибо большое…

Мужчина усмехнулся и помог спустить мой багаж из повозки, после чего поехал дальше по своим делам.

…Всё моё тело задеревенело от этой поездки. Чтобы моя сумка не улетела, мне пришлось всю дорогу просидеть, вцепившись в неё мёртвой хваткой. Там трясло так сильно, что если бы я начала говорить, то обязательно бы прикусила язык. И весь этот путь моё тело дрожало в такт повозке.

Даже сойдя на землю, я чувствую, что меня всё ещё потряхивает.

Но почему-то мне смешно.

Я вновь испытала что-то ранее мне неизвестное.

Я просто счастлива, что могу испытывать это чувство.

Каким-то образом мне всё-таки удалось перестать шататься и твёрдо встать на земле.

Передо мной было здание, по внешнему виду которого было сразу понятно, что оно принадлежит военным. Пост был окружён прочным забором, а вход преграждали массивные каменные ворота. И за всей этой защитой возвышалось трёхэтажное кирпичное здание. На крыше развевался треугольный флаг.

Ворота были открыты, но по обе стороны от входа стояли двое суровых мускулистых мужчин. И я прекрасно поняла, что сейчас они сосредоточены на мне. А вот и моё первое препятствие.

— В этом здании находится столовая городской охраны? — с этими словами я подошла к входу. И мой путь был тут же преграждён скрещенными копьями. Я никогда не видела подобного в столице. Конечно, они просто выполняют свою работу. Но разве я похожа на человека, который может доставить неприятности?

— Вы хотите встретиться с шеф-поваром? — мужчина был на голову выше меня, и его резкий грубый голос немного меня напугал.

— С какой целью прибыли? Покажите Ваши документы.

Я достала бумаги из сумки и показала их охранникам.

Как же хорошо, что эти мужчины такие вежливые.

Один из охранников проводил меня в здание.

С глухим лязгом мужчина открыл дверь, и мы зашли внутрь. Это был большой пустой зал. Мой спутник взял колокольчик, стоящий неподалёку от двери, и позвонил в него. Похоже, это местная система оповещения.

Охранник провёл меня в небольшую комнату.

— Так как Вы не договаривались о встрече заранее, Вам придётся подождать здесь. Я свяжусь с нужными людьми, но это может занять некоторое время. Прошу не покидать эту комнату, — с этими словами мужчина ушёл, оставив меня одну.

Придётся подождать. Я ведь пришла без предупреждения, так что ничего не поделаешь.

Я села на бежевый диван и стала ждать.

…Когда же кто-нибудь придёт? Конечно, мне сказали ждать здесь. Но у меня ведь тоже есть свои дела. Эх… Придите кто-нибудь уже поскорее…

Щёлк.

Дверь тихонько открылась.

На моё удивление в комнату зашёл не старик, а молодой человек. У него были серые глаза и русые волосы. Его осанка, движения… всё это говорит о том, что он благородных кровей. Я быстро пробежалась в памяти по альманаху, и в моей голове всплыли три подходящие кандидатуры.

— Вы ещё не были в столовой? — в руках парня был поднос с чаем. Поставив поднос, он посмотрел на меня. — Я был бы не против составить Вам компанию. Но, похоже, Вы уже долго ждёте. Я пойду и позову его снова. Прошу подождать ещё немного, — сказав это, незнакомец вышел.

Снова оставшись одна, я налила себе чай.

В последнее время у меня было столько дел, что я совсем не могла спокойно попить чайку.

Ммм, а тут чай намного лучше, чем я думала.

Стоило мне только расслабиться, как дверь снова открылась.

  

.......

Перевод: Idenorder

 

http://tl.rulate.ru/book/14067/484365

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку