Читать I Quit Being a Noble and Became a Commoner / Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой: 12: Ежедневная рутина :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод I Quit Being a Noble and Became a Commoner / Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой: 12: Ежедневная рутина

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ни мой отец, ни госпожа Флора не брали меня на чаепития и вечерние балы. Я не знала: они не хотели, чтобы меня видели другие семьи, или же не желали тратить деньги на мою презентабельность... А может просто пренебрегали мной?

Я не видела этого гламурного мира, не сталкивалась с дворянами и их грязными интригами. Наверное, в некотором смысле я была защищена.

Однако на вечернем балу, на который отправлялась моя семья, когда я вернулась из Королевской библиотеки, между отцом и графом Нуаром завязался небольшой разговор.

— Прошло уже много времени с нашей последней встречи, граф Фаузенд. На днях я встретил леди Айшмарию. Кажется, её сегодня здесь нет, у неё всё хорошо? — мой отец встревожился, услышав моё имя из уст графа Нуара. Очень повезло, что в этот момент госпожа Флора была не рядом с ним.

Хранители и Библиотекари имели тесную связь во время работы, что перетекало в их знакомство.

На следующий день, когда я пришла работать в кабинет, отец начал задавать мне вопросы наподобие: «Что ты сказала графу Нуару?» или «Ты не создавала ему никаких проблем?»

— Ничего такого... — Это единственное, что я могла произнести. Думаю, Граф видел меня, когда я была в абсолютной прострации. Но я не могла сказать, что он подумал, будто я странная...

Мой отец отнесся бы к этому спокойно, но мне не хотелось провоцировать госпожу Флору. Впервые оказавшись в поместье, я была глубоко травмирована, когда получила удар веером.

Я поклялась, что не приближусь к графу Нуару, если даже мне доведется встретиться с ним вновь. Я не горела желанием ни становиться друзьями, ни просто заводить знакомства с дворянами.

Но все же еще не факт, что я вообще посещу хоть какое-нибудь публичное мероприятие.

Всякий раз, когда я была свободна от работы в кабинете, то ездила в город, чтобы понаблюдать за жизнью обычных людей.

Когда я, наконец, стану простолюдинкой, то не буду жить в Королевской Столице. Просто я не хочу здесь жить.

Некоторые из граждан, часто бывающие на улицах, догадывались, кто я такая, но они не говорили об в открытую.

Вот почему мои переодевания в простолюдинку стали предметом слухов, никак не связанных с тем, для чего я это делаю на самом деле.

Но хоть мне и не нравился центр, трущобы были очень жуткими, поэтому там я тоже не хотела жить. Мне нужно будет ехать на карете и добраться до других городов за пределами Столицы. Не думаю, что девочка-подросток сможет в одиночку жить в сельской местности... Мне необходимо больше информации.

Но прежде всего, если я захочу где-нибудь обосноваться, то потребуются деньги.

У меня имелись сбережения, которые мы с матерью когда-то тайно скопили, но там было не особо много денег.

Я скоро буду совершеннолетней и тогда смогу стать простолюдинкой, но сначала мне нужно обзавестись капиталом!

Украшение носовых платков приносило мне деньги, которые хватало только на карманные расходы. Теперь, когда подобные изделия вошли в моду, было бы неплохо зарабатывать немного больше. Поэтому я подумала о шарфиках.

Я придала дизайну отличительную черту. Я использовала иллюстрационную книгу, чтобы цветы и бабочки были более реалистичными. Поступая так, узоры стали выглядеть, словно настоящие цветы, переплетенные вместе, а бабочка вот-вот сядет на чье-то плечо. Шарфик выглядел бы хорошо, даже если его будут носить поверх платьев.

Я взяла его в западный магазин одежды, и владелец магазина был очень доволен, увидев новинку. Он сказал мне, что хочет побольше таких шарфов, но это было невозможно, потому что я могла вышивать, только когда была не занята бумажной работой. Поэтому я решила спросить, не желают ли они приобрести дизайн.

И неожиданно ответ был положительным.

Мои идеи и дизайны обернулись деньгами. Это подняло мне самооценку. Было полезно знать, что мои знания могут использоваться для заработка.

Благородные дамы обретали свои навыки ведения переговоров, посещая чаепития и вечерние балы, однако я училась этому, торгуясь с лавочниками в городе.

О, да, я требовала скидки в бакалейных лавках.

Будут ли аристократы это делать?

Однако мне нужно бережно использовать те небольшие средства, которыми я обладаю.

 

... После этого у меня не было возможности поговорить с отцом о становлении простолюдинкой при достижении совершеннолетия, хоть и встречала его, когда помогала с работой. Однако я не могла поднять эту тему без должного повода.

Но его не возникало, как и повода надеть мое новое платье чайного цвета.

А время все шло...

 

Одним днем я встретила в коридоре мисс Дольче. Посмотрев на меня она пробормотала: — От вашей походки совсем не веет изяществом.

Я знала это.

Чтобы прохожие не подозревали, что перед ними дворянка, я топала и сутулилась всякий раз, когда бывала в городе. Поскольку униформа горничных была довольно свободной, я могла шагать очень широко и вести себя неряшливо. Я планировала держаться по-разному в поместье и в городе, однако переоценила себя.

Она вызвала меня на следующий день, когда у моих сестер было занятие по танцам.

Всякий раз, встречаясь с семьей, я носила платья, и для танцев приходилось надевать туфли с высоким каблуком.

Мисс Дольче научила меня множеству новых танцевальных движений... Наставница, я же не посещаю балы, поэтому у меня не будет возможности применить эти умения. Я не говорила этого в слух. Хотя, должно быть, она знала и сама.

Я давно не танцевала, но так как часто ходила до города и обратно, что не потеряла свою форму.

Тем не менее, на следующий день мышцы, которыми я редко пользовалась, изнывали от боли. Это было неизбежно, потому что я успела отвыкнуть двигаться с изяществом.

Мисс Дольче, увидев этот ужас, решила также проверить мои манеры... Теперь у меня появилось домашнее задание — каждый день заваривать чай.

Она всегда появляется, когда я забываю об этих вещах... Будто она где-то узнает, если у меня появляются проблемы.

Мисс Дольче не давала мне забыть, что я все еще принадлежу к светскому обществу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/14067/299144

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
Мисс Долчи знает будущее 😏
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку