Готовый перевод The Gentleman at the End / Джентльмен у бездны: Глава 243. Зеркальный цветок, луна в воде

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Заместитель директора Эватт был воскрешен как мертвец, и первым важным приказом, который он получил, было отправиться в отель «Солнце», найти особого джентльмена, способного поглощать смерть, и доставить его обратно — живым или мертвым.

Но теперь добыча, что сама шла в руки, ускользнула.

Если он вернется с пустыми руками, его непременно накажут. Возможно, даже лишат статуса мертвеца и позволят погибнуть окончательно.

«Нет! Этот парень не мог сбежать у меня под носом!»

Больше не заботясь о расходе энергии, заместитель директора уперся обеими руками в пол, выпуская наружу все «хирургические нити» из своего тела в попытке отследить путь побега И Чэня.

По его расчетам, задержка всего в пару секунд означала, что И Чэнь определенно не мог уйти далеко.

Радиус действия хирургических нитей достигал трех километров. Эватт выкрутил тактильную отдачу на максимум, потратив около пятидесяти процентов своей энергии, но так ничего и не обнаружил.

«Постойте! А что, если он вообще не убегал?»

Заместитель директора втянул все нити обратно в тело и окинул взглядом каменные саркофаги, заполнившие зал.

«Во время нашего боя монстр из глаз за его спиной только и делал, что „призывал саркофаги“ — очевидно, это было сделано намеренно.

Специально заставить весь зал саркофагами? Даже...»

Топнув ногой, заместитель директора Эватт проломил пол, под которым оказалась мягкая земля, испускающая трупный запах.

«Так я и думал. Это лишь выглядело как призыв саркофагов, но на самом деле она переместила сюда геологическую структуру Кладбища Каменных Статуй. Уникальные свойства кладбищенской почвы позволяют быстро перемещаться между разными саркофагами... Они все еще должны прятаться в одном из них.

Целей у этого две.

Первая — инсценировать успешный побег, вынудив меня броситься в погоню из отеля или даже на кладбище. Тогда у них будет достаточно времени, чтобы скрыться.

Вторая — выиграть время для передышки. Человеческая плоть неспособна долго выдерживать такое состояние, тело давно должно было отказать от непрерывного боя.

Все, что мне нужно сделать, — это не спеша найти вас».

С этой мыслью хирургические нити снова ударили по ближайшему саркофагу. Словно открывая коробку с сюрпризом наугад, он вновь увидел лишь безглазый труп.

«Как прочно... поистине достойно работы Руперта. Твердость и герметичность на высшем уровне. Если не вскрыть крышку, мое восприятие не может определить, есть ли внутри что-то живое. Придется открывать их один за другим. К счастью, тот гном сбежал. Будь он здесь, все стало бы куда сложнее».

Заместитель директора Эватт изменил способ вскрытия.

Он больше не рубил, а позволял хирургическим нитям просачиваться вдоль края крышки саркофага и поднимать ее изнутри.

Один, второй, третий...

Коробки с сюрпризом вскрывались одна за другой, а трупы с вырванными глазами небрежно отбрасывались в сторону.

Сотни саркофагов. Долгий процесс вскрытия, повторение одного и того же действия, вкупе с напряженными уклонениями и полным высвобождением нитей, неизбежно привел к некоторому умственному оцепенению.

Пару раз ему даже пришлось встряхнуть головой, чтобы прояснить сознание.

«Осталось всего десять... девять, восемь...»

Когда саркофагов осталось всего несколько, внимание заместителя директора снова обострилось.

Последний нетронутый саркофаг стоял прямо у главного входа в отель.

Его лицо исказила почти болезненная, мертвенная улыбка, когда он шагнул вперед. На этот раз, не вскрывая крышку, он вложил всю свою силу и нанес удар!

Треск!

От чрезмерного усилия из его кончиков пальцев просочилась черная, дурно пахнущая кровь, закапав по тонким нитям.

Когда саркофаг раскололся, из него вывалились облаченные в костюм куски плоти молодого человека. Даже в расколотой голове можно было узнать выражение предсмертного нежелания.

Это действительно был И Чэнь.

Из-за того, что он слишком долго прятался в саркофаге, «Грим Мертвеца» спал, и этот удар оказался абсолютно смертельным.

Увидев эту сцену, заместитель директора с облегчением выдохнул.

«Наконец-то он мертв! Не ожидал, что джентльмен, еще не преодолевший предел, сможет так долго меня сдерживать. В будущем я должен больше тренировать свою плоть и изучать новые техники убийства. Похоже, глазного существа здесь нет. Ускользнуло раньше благодаря особой связи с кладбищем? Неважно, в конце концов, моему господину нужен был только этот джентльмен».

Чтобы подстраховаться, заместитель директора Эватт присел на корточки и начал сшивать куски плоти юноши — целый труп позволит составить более солидный отчет.

Но когда он сшивал голову, его внезапно поразило чувство диссонанса... Хотя труп выглядел точь-в-точь как И Чэнь, что-то было не так.

«Минуточку...»

Заместитель директора немедленно переключил свои нити в режим сенсорных, проводя полную проверку и коррекцию собственного мозга.

Как только сенсорная отладка была завершена, труп в его руках начал преображаться, постепенно превращаясь в могильное тело с яркими, живыми глазными яблоками, телосложением, ростом и даже прической, идентичными Уильяму.

Странный Лунный Шрам был вырезан на лбу трупа.

Расположенный идеально у входа в отель, он, казалось, прорвал узкой щелью густые темные тучи. Луч лунного света проник внутрь и упал прямо на тело.

И Чэнь, используя атрибут Лунного Шрама внутри себя в сочетании с духовными иллюзиями Виноградинки, совместно сотворил «Зеркальный цветок, луну в воде».

— Как это возможно... Как я мог попасться на иллюзию?!

Едва к заместителю директора вернулось само сознание, как по его шее полоснул ледяной холод.

Вжик! Серебряный росчерк — и голова взмыла в воздух.

Ш-ш-ш... Из отрубленной шеи, еще летевшей в воздухе, хлынули хирургические нити, пытаясь вновь соединиться с обезглавленным телом внизу.

Лишенные контроля рук и пальцев, эти нити, растущие прямо из мозга, оказались сравнительно мягкими и лишенными режущей способности — годные лишь на то, чтобы соединить плоть и притянуть голову обратно.

И в тот миг, когда они почти соединились с телом... Бум! Из-под земли вырос каменный саркофаг.

Обезглавленное тело оказалось запечатано внутри и стремительно ушло под землю.

Шлеп!

Голова рухнула на землю прямо перед трупом Барри Бессалиуса, так что обе головы оказались лицом к лицу.

Во время битвы И Чэнь намеренно держался как можно дальше от тела Барри, выжидая именно этого момента.

Едва заместитель директора попытался спастись с помощью хирургических нитей, как в его затылок вонзилась железная цепь, неся с собой бесконечную агонию... Бесчисленные иглы полезли из его черепа, глазниц, ушей и даже рта.

И Чэнь не собирался его пытать; он знал, что заместитель директора стал таким не по своей воле — обращенный в мертвеца, он был вынужден подчиняться другим.

— Покойтесь с миром, заместитель директора Эватт!

Железная цепь вбуравилась в глубины мозга, проявляя свою изначальную растительную черту.

≮Центральная дегустация≯

Мозговая субстанция, несущая «Дыхание Чумной Смерти», хлынула по железной цепи в тело И Чэня.

Его Восприятие, недавно достигшее [5], снова выросло, но не дошло до Предела, а стало [5+].

Возможно, дело было в том, что это не являлось изначальным телом заместителя директора, а лишь временной плотью, собранной «Чумной Смертью» из гнилой рыбы и дохлых крыс, но И Чэнь получил нечто даже лучшее.

«Дыхание Чумной Смерти» в теле заместителя директора было в сотни раз концентрированнее, чем у рядовых мертвых джентльменов, что вызвало текстовое уведомление на его сетчатке.

『Поглощено достаточно „Дыхания Чумной Смерти“. Атрибут Смерти вырос. „Грим Мертвеца“ может поддерживаться дольше, объем хранимой Черной Жижи увеличен.』

— Смерть и впрямь связана со всем... Наконец-то... все закончилось!

И Чэнь больше не мог держаться на ногах и тяжело рухнул на землю.

Когда «Грим Мертвеца» спал, на его теле не осталось ни одного целого места.

Виноградинка поспешно подхватила И Чэня, сложив из ладони, состоящей из глазных яблок, большой палец вверх.

— Уильям, ты и вправду псих! Придумать такую тактику... а что, если бы иллюзия не сработала?

— Вероятность была высока... у заместителя директора была явная психологическая слабость. С самой нашей первой встречи он проявлял ко мне одержимость. Очевидно, он получил непреложный приказ доставить меня, что, несомненно, связано с моей способностью поглощать Чумную Смерть. Поэтому я и подсунул ему сотни коробок с сюрпризами... Чем отчаяннее он искал, тем вероятнее было, что его слабость проявится.

— А если бы он не попался...

— Тогда бы победил тот, кто сильнее... Чтобы убить такого противника через ранг, как можно обойтись без риска? Хватит болтать, вытаскивай меня отсюда, мне нужно как следует восстановиться.

Виноградинка взвалила И Чэня на спину, готовясь выкатиться из отеля на роликах из глазных яблок.

Хлоп! Хлоп! Хлоп!

У входа в отель раздались аплодисменты.

В белых одеждах вместе явились Лоттсон и мистер Хельвойе. На их лицах играли одинаково искаженные улыбки.

— Неудивительно, что в этой части отеля было так шумно, это все ты... поистине впечатляюще, превосходит все ожидания! Уильям, подумать только, ты, будучи человеком, смог убить Преодолевшего. Если эта новость дойдет до организации, тебя, скорее всего, сразу же выдвинут на пост Первого Джентльмена. Ты и вправду лучший сосуд!

http://tl.rulate.ru/book/140365/7748401

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
рррраспакоука
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода