Готовый перевод Scarlet Overlord of Azeroth / Варкрафт: Некромант Наоборот: Глава 42

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 42. Рено и Херод

На широкой дороге, в лучах утреннего солнца, раскинулся наспех разбитый лагерь. Парусиновые шатры стояли вперемешку, над ними вились струйки дыма от костров. Солдаты сновали туда-сюда: кто-то приводил в порядок снаряжение, кто-то чистил оружие.

Отряд всадников въехал в лагерь. Предводитель их выглядел недружелюбно, и многие солдаты с любопытством уставились на него.

— Тьфу, Херод. Погляди, какую тренировку выдумала эта командирша, — сказал Рено, с презрением оглядывая солдат, которые уже собрались в группы по трое и отрабатывали приёмы. Его тон был пропитан откровенным пренебрежением.

Херод, воин, который всё своё время посвящал оттачиванию боевых навыков, заметил в этих упражнениях определённый смысл, но всё же поддакнул:

— Да, мечами машут расхлябанно, а щитовики и вовсе слабаки.

Разговаривали они достаточно громко, и многие солдаты услышали слова «союзников». Среди молодых и горячих поднялся ропот.

Однако Туэйн Линтон, руководивший тренировкой, был человеком опытным и сдержанным. Он жестом успокоил своих людей.

— Друзья, если у вас есть время, почему бы нам дружески не померяться силами? — громко крикнул он всадникам. Глядя на своего командира, солдаты тоже поумерили свой пыл.

Херод искоса посмотрел на Рено. Если тот вспылит, ему придётся спешиться и выступить в роли забияки. Но Рено, происходивший из знатного рода, и в грош не ставил этих «деревенщин». Он лишь усмехнулся и ничего не ответил.

Среди солдат пронёсся разочарованный вздох. Рено сохранял невозмутимый вид, но его губы плотно сжались. Херод понял, что его господин в ярости, просто не желает опускаться до ссоры с простыми солдатами.

Командный шатёр Лорна был лишён всяких украшений и состоял из простого брезента. Внутри было просторно. Под высоким потолком висела масляная лампа, отбрасывавшая колеблющийся свет. Несколько деревянных ящиков были хитроумно составлены, образуя стол и подобие кровати. Для совещания принесли ещё несколько ящиков в качестве стульев.

Но с самого начала встреча пошла не так. Марлан хотела как можно скорее начать, но Рено остановил её. Херод отправил своих людей в лагерь Четвёртого полка за пятью мягкими табуретами, и только после их возвращения все смогли сесть.

Лорн и Али Марк, не выказав и тени эмоций, устроились на ящиках. Деревянный стул, который Лорн уступил Марлан, Херод отодвинул в сторону, заменив его мягким табуретом.

Марлан почувствовала неловкость, но как командир, она была больше озабочена предстоящим сражением, чем тонкими интригами подчинённых.

— Хватит терять время. Я уже в общих чертах ознакомилась с ситуацией в Девятом полку. Теперь, пожалуйста, доложите всё ещё раз для двух других командиров.

Выражение лица Марлан уже не было таким строгим, как при её прибытии. Она прониклась некоторым уважением к этому новому подразделению.

Али Марк тут же встал и подробно доложил о расположении сил нежити у Перекрёстка Корина, ситуации вокруг озера Мельдар, ночном бое и причинах отступления Девятого полка.

Марлан внимательно слушала, время от времени кивая в знак одобрения. Как только она собралась отдать следующие распоряжения, её прервал Рено.

— Уничтожили весь полк Дворцовой стражи? — с сомнением переспросил он. — Командир Пелин, вы не преувеличиваете? Разве можно, победив пару сотен бродячей нежити в доспехах стражи, называть это полным уничтожением? — его тон был полон сарказма.

Командир Пятого полка, коротко стриженный крепыш, оказался более прагматичным.

— Проезжая мимо вашего лагеря, я действительно заметил, что многие солдаты носят доспехи Божественного Орла. Но, командир Пелин, если вы говорите, что разбили Дворцовую стражу, то где же их легендарный меч — Королевский Страж?

— Если вы имеете в виду двуручный меч с эфесом в виде двух орлов, который носил их командир, то он, должно быть, покоится на дне озера Мельдар, — ровным голосом ответил Лорн.

Настроение у него было отвратительное: ночные потери, судьба Вареи, а теперь ещё и нападки этого глупца. Он не собирался доставать меч и ввязываться в ловушку «докажи, что не верблюд», давая другим повод отобрать его трофей.

Услышав это, командир Пятого полка и его адъютант переглянулись, а затем обменялись взглядами с Рено. Они не могли проверить слова Лорна. Они лишь слышали об этом знаменитом в Лордероне клинке, но никогда его не видели.

Недовольство Рено лишь усилилось.

— Как легко вы бросаетесь словами, командир Пелин, — холодно произнёс он. — Неужели ложные донесения — это «традиция» Девятого полка? Ах, да, я забыл, вы существуете всего два дня, откуда у вас взяться традициям.

Слова Рено заставили даже Марлан вмешаться. Она уже собиралась встать, чтобы прекратить эту перепалку.

— Командир Могрейн, шесть сотен полных комплектов доспехов Дворцовой стражи, более пятисот повреждённых и один разбитый комплект уникальной командирской брони — вот доказательства, которые мы можем предоставить, — Али Марк был также раздосадован и теперь говорил с нескрываемым волнением. Он выпалил целую серию вопросов: — А на чём основаны ваши сомнения, командир? И с чего вы взяли, что мы докладываем о боевых заслугах? Это было обычное изложение обстановки.

Закончив, адъютант убрал свой блокнот и встал рядом с Лорном.

— Какое сборище, однако. С каких это пор адъютанты смеют перебивать, когда говорят командиры? — тут же рявкнул Херод.

Рено презрительно отвернулся, даже не удостоив Али Марка взглядом, и продолжил свои насмешки:

— Командир Пелин, я лишь констатирую факты. Я прекрасно знаю силу Дворцовой стражи, ведь я с детства тренировался там. Ваши слова, простите за прямоту, больше походят на детскую сказку.

Услышав это, Лорн усмехнулся и, подобно Рено, проигнорировавшему его адъютанта, не удостоил Рено ответом.

— На военном совете чины не важны. Умным людям следует говорить больше, а глупцам — молчать. Мы до сих пор не обсудили ни одного военного вопроса. Похоже, умные здесь почти не высказывались, — спокойно сказал Лорн, но его взгляд уже был обращён к Марлан, и в нём читалась безмерная усталость от происходящего.

Марлан почувствовала себя крайне неловко. Если бы не её долг перед верховным лордом Могрейном, она бы уже давно применила военный устав к любому другому офицеру за такое поведение. Но сейчас она не могла позволить Рено продолжать этот балаган и встала, чтобы вмешаться.

Рено понял, что Лорн насмехается над ним. Его взгляд стал острым, он впился в Лорна, сжимая кулаки, готовый в любой момент взорваться.

Херод, видя это, хоть и колебался — ведь перед ним был командир полка, — но его положение полностью зависело от Рено. Ему ничего не оставалось, как действовать.

— Какая дерзость, Лорн Пелин! Ты хоть понимаешь, с кем разговариваешь? — взревел он.

Но Рено, казалось, этого было мало. Он повернулся и гневно посмотрел на Херода. Тому ничего не оставалось, как решительно шагнуть к Лорну.

С самого детства он был крупнее сверстников, и жители Южнобережья за глаза называли его «громилой Херодом». Повзрослев, он вымахал до двух метров ростом и внушал трепет одним своим видом. Солдаты восхищались его силой и верили, что со временем он станет таким же легендарным воином, как гигант-рыцарь Сайдан Датрохан, будущий великий крестоносец.

Огромная ручища потянулась к наплечнику Лорна. Херод знал, что это грубейшее оскорбление, но его прямой начальник был не Лорн Пелин.

— Прекратить! — крикнула Марлан.

Конфликт был неизбежен. Лорн лишь слегка коснулся рукояти меча, а Али Марк сделал шаг вперёд. Адъютант оказался на удивление проворным и схватил Херода за запястье.

— Адъютант Херод, это не место для сведения личных счётов, — голос Али Марка был спокоен, но полон угрозы.

Херод попытался вырваться, но хватка Али Марка была железной. Рено, увидев это, удивлённо блеснул глазами. Он выхватил с пояса свой священный фолиант — непременный атрибут паладина. Страницы книги зашелестели сами по себе. Он вскинул руку, собирая в ладони свет, и под ногами Херода вспыхнул оранжевый круг, испещрённый замысловатыми узорами.

Сила, сдерживавшая руку Херода, внезапно ослабла под натиском святой магии, словно погрузилась в вязкое, расширяющееся стекло.

Херод вырвал руку и уже готов был схватить за шиворот этого невысокого, но удивительно сильного синеволосого адъютанта.

Однако Лорн уже был на ногах. Простым движением он нанёс удар ногой.

Херод боковым зрением заметил удар и попытался сгруппироваться, чтобы его блокировать. В глубине души он был даже благодарен Али Марку. По крайней мере, теперь ему не придётся нападать на командира полка. Это была всего лишь стычка между адъютантами. Ну, получит пинок, и что с того.

Раздался глухой, мощный удар.

— Бум!

Казалось, сам воздух содрогнулся от этой силы.

http://tl.rulate.ru/book/140021/7579642

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода