Готовый перевод Game of Thrones, People in the North / Игра Престолов: Система Крови и Чести: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 46: Битва, часть 1

Ранним утром над Трезубцем висел густой туман. Влажный воздух пропитывал волосы и одежду, делая плащи тяжёлыми и неудобными.

На возвышенности у реки, за пределами городка, вырос военный лагерь. Перед ним, от вершины холма до самого подножия, были установлены плотные ряды деревянных заграждений, чьи заострённые колья смотрели наружу, превращая склон в неприступного ежа.

В низине, у подножия холма, тянулся длинный ров. Его вырыли прямо у края противоположного склона, на расстоянии выстрела из лука. Солдаты, сменяя друг друга всю ночь, уже придали ему внушительные размеры: три-четыре метра в ширину, хоть и не очень глубокий. Сейчас новая смена, позавтракав, продолжала углублять его.

Вырытую землю аккуратно складывали с внешней стороны, обращённой к полю боя, создавая пологий вал. Этот вал, хоть и отнимал много времени и сил, скрывал ров от глаз противника. В рве оставили несколько проходов для своих солдат, а в готовых секциях уже устанавливали заграждения.

В большом шатре на холме Олвен собрал всех командиров. Джон докладывал обстановку:

— Разведка сообщает, что армия Ланнистеров покинула Харренхолл и движется сюда. Будут здесь самое позднее сегодня после обеда.

— Как наши приготовления? Когда закончим? — спросил Олвен, обращаясь к сиру Венделу Мандерли, второму сыну старого лорда Вимана, которого тот специально оставил при нём.

— Почти всё готово. Осталось только закончить ров, — ответил сир Вендел.

— Пусть солдаты поторопятся! Времени у нас мало!

— Хорошо! Я сейчас же отдам распоряжение! — сказал сир Вендел и собрался уходить.

— Погоди, есть ещё одно дело, — остановил его Олвен. — Сир Харрион, сколько масла и сена мы собрали в городке? — обратился он к высокому сиру Харриону Карстарку, второму сыну лорда Карстарка.

— Мы забрали почти всё масло, но его оказалось не так много. Сена, правда, в избытке. Жители городка лорда Харровея очень недовольны, — доложил сир Харрион.

— Не обращайте на них внимания. Это всего лишь городок без лорда, — отмахнулся Олвен. — Когда ров будет готов, ты и сир Вендел выложите в него сено и пропитаете маслом, чтобы можно было поджечь.

— Слушаюсь, сир Олвен, — кивнул сир Харрион.

— А теперь — план боя. Я хочу собрать всех лучников вместе. Они останутся на высоте и будут контролировать низину. Остальная пехота разделится на три части и займёт позиции треугольником на нашем склоне. Сир Харрион и сир Вендел, каждый из вас возглавит по одному отряду и разместится за рвом. Не стойте слишком близко друг к другу, чтобы заставить вражескую пехоту разделиться. Оставшийся отряд я поведу сам. Когда придёт время, я нанесу удар в самое сердце врага, но для этого мне нужно, чтобы вы выдержали их натиск.

Олвен посмотрел на Вендела и Харриона.

— И ещё, когда сойдётесь с врагом, держите строй! Щиты впереди, копья сзади. Пока ваш строй не сломлен, враг ничего не сможет с вами сделать. К тому же, впереди у вас заграждения и ров, так что их кавалерия вам не страшна.

— Слушаемся, сир Олвен, — в один голос ответили Вендел и Харрион.

— Сир Гавен, как там наши две катапульты? Готовы к бою? — спросил Олвен у невысокого рыцаря средних лет. Сир Гавен был братом Галбарта Гловера, командующего авангардом Робба.

— Почти готовы. Можно использовать. Но камней у нас мало, на всю битву не хватит.

— Тогда разберите стены в городке. Этих камней должно хватить. Если и этого будет мало, разбирайте дома. После войны возместим убытки жителям, — спокойно сказал Олвен.

На кону стояли жизни семнадцати тысяч северян и судьба всей кампании. Сейчас было не до сантиментов.

— Слушаюсь, — ответил сир Гавен. Никто из присутствующих не возразил — все понимали серьёзность момента.

— Сир Гавен, вы останетесь в лагере и будете командовать лучниками, поддерживая сира Харриона и сира Вендела. И катапульты — бейте прямо в гущу вражеских порядков, чтобы посеять хаос и дать нам преимущество.

— Будьте спокойны, сир Олвен, я обрушу на них всю нашу мощь, — вставая, серьёзно ответил сир Гавен.

— Господа, в этот раз мы не будем состязаться со старым львом в хитрости или тактике. Мы будем стоять насмерть в нашем укреплённом лагере и ждать, пока он сам не придёт к нам. И тогда, опираясь на наши укрепления, мы дадим ему бой! — громко произнёс Олвен, обращаясь ко всем в шатре.

— Так и будет! — в один голос ответили все.

Время шло быстро. Уже наступил полдень. Все приготовления были завершены, и солдаты отдыхали и обедали в лагере.

— Сир, разведчики Ланнистеров нас обнаружили. Они ведут свою армию сюда, — доложил Джон в шатре Олвена.

— Ясно. Передай Фрейну, чтобы продолжал зачистку. Они не должны подобраться к нам слишком близко и разведать наши позиции.

— Слушаюсь, — ответил Джон и вышел.

Олвен был уверен в своих охотниках из Деревни Баранов. Они были прекрасными лучниками и бойцами, опытными и слаженными. Уничтожить вражеских лазутчиков им было по силам.

— Сир Вендел, прикажите нашим людям сложить костры на нашем склоне до наступления темноты. С наступлением ночи зажгите их, чтобы старый лев не вздумал напасть под покровом тьмы.

— Слушаюсь, я сейчас же пойду, — ответил Вендел и, доев свой кусок хлеба, вышел из шатра.

Время шло. Вскоре с противоположной, более низкой возвышенности донеслись звуки. Затем на гребне появились фигуры — отряды кавалерии, которые, подъехав, остановились, глядя на лагерь северян. Вслед за ними на холм поднялась группа лордов в окружении знаменосцев.

— А волчонок-то умеет выбирать место, — сказал Тайвин, оглядывая заграждения и лагерь на противоположном холме.

— Они хорошо укрепились. Нашей кавалерии негде развернуться для внезапной атаки. А наши лазутчики так и не смогли разведать их позиции, — доложил один из генералов.

— Они явно готовились. И судя по размерам лагеря, их не двадцать тысяч. К тому же, у них, похоже, нет кавалерии, что очень странно, — сказал Тайвин, внимательно изучая лагерь. — Куда делась их кавалерия? — спросил он, оборачиваясь к генералу.

— Неизвестно. Наши разведчики докладывают, что не видели у них крупных конных отрядов.

— Немедленно отправьте лазутчиков на поиски во все места, где может скрываться кавалерия. Если лазутчиков не хватает, выделите часть конницы. Мы должны найти их. Я не хочу получить удар в спину, — безэмоционально, но с ледяной твёрдостью в голосе приказал Тайвин.

— Слушаюсь, — ответил генерал.

Вскоре отряды разведчиков и кавалерии отделились от основной армии и умчались в разные стороны.

— Прикажите разбить лагерь за этим холмом. Отдохнём ночь. Завтра, найдём мы их кавалерию или нет, мы атакуем, — сказал Тайвин, глядя на противоположный холм.

— Сир Олвен, противник начал разбивать лагерь, — доложил сир Вендел, войдя в шатёр, где Олвен чистил свои мечи.

— Пусть. Нам нужно только держать оборону. Прикажите дозорным быть начеку, а остальным спать в доспехах и с оружием в руках. У нас нет кавалерии, чтобы совершать набеги, а у старого льва есть. Нужно быть готовыми к ночной атаке.

— И ещё, — добавил Олвен, не отрываясь от мечей, — прикажите начать готовить завтрак до рассвета. Как только рассветёт, мы вызовем их на бой. Иначе, боюсь, старый лев что-то заподозрит.

— Слушаюсь, — кивнул Вендел и вышел.

Ночь опустилась на землю. На склоне северян зажглись костры. Ланнистеры продолжали безуспешные поиски кавалерии северян.

Так, в напряжённом ожидании, прошла ночь.

http://tl.rulate.ru/book/139813/7091484

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода