× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Game of Thrones, People in the North / Игра Престолов: Система Крови и Чести: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 44: Разделение сил

Над зубчатой стеной замка Фреев, что на другом берегу Зелёного Зубца, развевались знамёна.

— Мальчишка! Ты выбрал медведя гербом своего дома. Мейдж Мормонт об этом знает? — спросил старый лорд Виман, указывая на медвежье знамя за спиной Олвена.

— Нет. Я только вчера велел его изготовить. Когда закончили, мы уже были здесь. Это первый раз, как я его поднял, — ответил Олвен.

— Я бы на твоём месте поговорил с Мейдж. Во всём Вестеросе только Мормонты используют медведя в качестве герба. Если ты вдруг начнёшь использовать то же знамя, люди могут подумать, что вы в родстве, как, например, Карстарки с домом нашего лорда Эддарда. Хотя у них-то родство и вправду есть.

Лорд Виман бросил на Олвена предостерегающий взгляд.

Дом Карстарков, владыки Кархолда, был одним из знатнейших на Севере. Их предки происходили из дома Старков, но, не будучи правящей ветвью, они добавили к своей фамилии приставку «Кар», чтобы отличаться от основной линии.

— И ещё одно, — продолжил старый лорд, — Мейдж — дама вспыльчивая, а воины с Медвежьего Острова славятся своей свирепостью. Так что будь с ней поосторожнее.

— Да вроде леди Мейдж всегда такая улыбчивая. Не верится, что она может быть такой, как вы говорите, — с сомнением ответил Олвен.

— Хочешь — верь, хочешь — нет. Мужчины с Медвежьего Острова известны своей честностью и прямотой, но женщины… женщины славятся своим нравом, — отрезал Виман Мандерли.

— Хорошо. Я буду осмотрителен, когда стану говорить с леди Мейдж, — сказал Олвен, видя, что старик не шутит.

В Близнецах постепенно воцарялся покой. Уцелевшие солдаты дома Фреев сдались и были разделены между лордами-знаменосцами. Робб не стал этому препятствовать — это была их законная добыча, к тому же такой подход исключал возможность бунта.

Уже совсем стемнело. Армия северян раскинула лагерь на противоположном берегу Зелёного Зубца. От замка Фреев уцелела лишь та его часть, что находилась на их стороне; главная цитадель на другом берегу рухнула, не выдержав штурма. Впрочем, это было даже к лучшему: теперь для охраны переправы требовался лишь небольшой гарнизон.

— Лорды! Сегодня мы взяли Близнецы, и в этом заслуга каждого из вас! Я хочу поднять этот кубок за вас и поблагодарить за то, что вы исполнили свой вассальный долг!

Робб стоял посреди большого шатра, обращаясь ко всем своим знаменосцам.

— За Молодого Волка! — прогремел Большой Джон, поднимая кружку с элем.

— За Молодого Волка! — подхватили остальные.

Пиршество было в самом разгаре, атмосфера в шатре накалилась. Робб снова поднял свой кубок:

— За то, что мы смогли взять Близнецы, мы должны благодарить нашего наставника Олвена. Если бы не его план и не его отвага, мы бы не добились успеха так быстро и понесли бы куда большие потери, а то и вовсе не смогли бы взять замок. Так что этот кубок — за сира Олвена!

— За сира Олвена!

— За нашего Северного Мечника!

Шатёр наполнился громкими возгласами. Олвен поспешно встал и поклонился лордам в знак уважения. Обводя взглядом собравшихся, он встретился глазами с одной из дам.

Это была леди Мейдж Мормонт с Медвежьего Острова — женщина крепкого телосложения, с распущенными волосами и не слишком примечательной внешностью. Но рядом с ней сидела молодая, ослепительно красивая девушка. Судя по цвету волос и одежде, она тоже была из дома Мормонтов. По современным меркам, её можно было бы назвать настоящей красавицей — белокожей, с точёными чертами и длинными ногами.

Поймав на себе взгляд леди Мейдж, Олвен поспешно поднял кубок в знак приветствия. Он чувствовал себя виноватым за то, что без спроса использовал медвежье знамя, и, хотя понимал, что в этом нет ничего страшного, возможные недоразумения заставляли его испытывать неловкость. А присутствие рядом с леди Мейдж такой красавицы лишь усиливало его желание загладить свою вину. Когда он посмотрел на девушку, та, заметив его взгляд, вежливо улыбнулась в ответ.

После того как все насытились, Робб приказал развернуть на столе карту.

— Теперь мы должны идти прямо в Речные Земли и снять осаду с Риверрана. Но нам противостоит армия старого льва Тайвина. Мне нужен ваш совет: как нам сдержать его?

Собравшиеся в шатре лорды молча смотрели на Робба.

— У Тайвина более двадцати тысяч воинов, и он — опытный полководец. Сдержать его армию будет непросто, — нарушил молчание Русе Болтон.

— Верно. Дальше на юг местность становится всё более ровной, особенно у Харренхолла. Если мы столкнёмся там с Тайвином, у нас не будет ни единого шанса, — добавил Виман Мандерли.

— У нас сейчас, вместе с пленными Фреями, едва ли наберётся двадцать тысяч. И нам ещё нужно разбить Цареубийцу, так что выделить много сил мы не сможем. Кто бы ни пошёл сдерживать Тайвина, это будет крайне опасно, — сказал Большой Джон, отпив эля.

Шатёр снова погрузился в тишину.

— Сколько у нас кавалерии? — прервал молчание Олвен.

— Чуть больше четырёх тысяч, — тут же ответил Робб.

— Наша цель — снять осаду с Риверрана и разбить армию Цареубийцы. Местность вокруг Риверрана равнинная, а армия Цареубийцы рассредоточена, что идеально подходит для кавалерийского удара, — сказал Олвен, глядя на Робба. — Поэтому мы можем собрать всю нашу конницу и скрытно двинуться прямо к Риверрану. Одновременно нужно связаться с лордами Речных Земель, чтобы они продолжали тревожить тылы Цареубийцы, не давая ему спокойно вести осаду и выигрывая для нас время. Кроме того, нужно передать весть старому Чёрной Рыбе в Риверран, чтобы он собрал всех уцелевших солдат и всю кавалерию Речных Земель. Объединившись с нашими силами, они составят мощный кулак. Тогда мы сможем выманить Цареубийцу, разбить его и, если повезёт, взять в плен. Когда армия Ланнистеров у Риверрана останется без предводителя, нам будет легче уничтожить её по частям.

— Прекрасный план! — воскликнул Виман Мандерли. — Таким образом, мы сможем направить оставшуюся пехоту на юг, создав видимость, что идём на решающую битву с Тайвином. Он наверняка поверит в это, и мы сможем сковать его армию, выиграв время для освобождения Риверрана.

— Вопрос в том, кто возглавит оставшиеся семнадцать тысяч пехотинцев? — кивнув, сказал Робб.

— Лучше всего, если это будет осторожный командир. Против нас — старый лев Тайвин, и любая неосторожность может стоить нам всего, — заметил Рикард Карстарк.

Робб очень ценил мнение Рикарда, одного из самых верных знаменосцев дома Старков.

— Я думаю так же. Нам нужен надёжный командир, который сможет сдержать Тайвина, не понеся при этом тяжёлых потерь. Иначе, даже разбив армию Цареубийцы, мы не получим преимущества в дальнейшей войне, — сказал Робб.

— Если вы доверяете мне, я готов взять на себя эту задачу, — произнёс Олвен, едва Робб закончил говорить.

Он знал, что в оригинальной истории Робб выделил Русе Болтону всего две тысячи человек, чтобы отвлечь Тайвина. В итоге этот отряд был полностью уничтожен, а сам Болтон едва спасся. Это породило в нём обиду на Робба и стало одной из причин его будущего предательства.

Теперь, когда Олвен предложил новый план, он не мог позволить Болтону возглавить семнадцать тысяч воинов. К тому же, это была его идея, и было бы логично, если бы он сам её и осуществил.

Вместо того чтобы биться с Цареубийцей, Олвен предпочёл бы сдержать Тайвина. Если ему удастся свести битву вничью, он, подобно Рендиллу Тарли при Эшфорде, станет прославленным полководцем Вестероса.

Все взгляды устремились на Олвена. Никто не ожидал, что он добровольно вызовется на такое опасное дело.

— Я считаю сира Олвена подходящей кандидатурой, — произнёс Русе Болтон своим безжизненным голосом. — Его побег с лордом Эддардом из Королевской Гавани, штурм Близнецов и его стратегическое видение этой кампании — всё это доказывает, что он способен справиться с такой ответственностью.

Старый лорд Болтон опасался, что Робб поручит это задание ему. Он не то чтобы не хотел, но противником был Тайвин, и Болтон не был уверен в успехе. Теперь, когда Олвен вызвался сам, он поспешил его поддержать.

— Хотя сир Олвен и кажется неопытным по сравнению с нами, старыми вояками, я всё же поддерживаю его. Раз он смог придумать такой план, значит, у него есть шансы и против Тайвина, — после недолгого раздумья сказал Виман Мандерли.

При поддержке двух таких влиятельных лордов Севера остальные также выразили своё согласие.

— Что ж, раз все согласны, то я назначаю тебя, наставник Олвен, командующим всей пехотой. Твоя задача — продолжать движение на юг, сковать армию Тайвина и выиграть для нас время, чтобы мы могли освободить Риверран и разбить Джейме Ланнистера! — торжественно произнёс Робб, глядя на Олвена.

— Будьте спокойны, Молодой Волк и достопочтенные лорды. Я удержу Тайвина и обеспечу безопасность вашего фланга! — ответил Олвен, поднимаясь.

План был утверждён. Собравшиеся разошлись, чтобы готовиться к завтрашнему выступлению. Олвен же не спешил в свой шатёр. Выйдя из главного, он направился к леди Мейдж.

— Леди Мейдж, простите за беспокойство в столь поздний час, — сказал Олвен, войдя в её шатёр.

— Сир Олвен, вы пришли из-за своего знамени? — с интересом спросила леди Мейдж.

— Да. По моей оплошности я не успел с вами поговорить. Если бы не напоминание лорда Вимана, я бы и не подумал, какое недоразумение это может вызвать, — с виноватым видом сказал Олвен.

— Мы, люди с Медвежьего Острова, не так мелочны, как вы думаете. Использовать медведя на знамени — не только наше право. К тому же, я видела, что наши знамёна отличаются. У нас — золотой медведь, стоящий на задних лапах, у вас — бурый, идущий. Так что это ни на что не влияет, — сказала леди Мейдж, наливая эль.

— Большое вам спасибо! — обрадовался Олвен, видя, что леди Мейдж так легко всё восприняла.

— Раз уж мы всё прояснили, то давайте выпьем за то, что у сира Олвена теперь есть своё знамя, и за то, что оба наших дома используют медведя в качестве герба! — предложила леди Мейдж.

Она велела молодой девушке из дома Мормонтов, что всё время была рядом, поднести Олвену кубок. Девушка, слегка покраснев, двумя руками протянула ему напиток.

— Спасибо! Это и вправду нужно отпраздновать! — сказал Олвен, недолго думая принимая кубок и чокаясь с леди Мейдж.

Отпив немного, леди Мейдж подошла к выходу из шатра и сказала:

— Мне нужно отдать распоряжения солдатам. Пусть Дейси составит вам компанию ещё на пару кубков.

С этими словами она вышла. Олвен понял намёк, но не стал отказываться и выпил с красивой девушкой ещё.

Из разговора он узнал, что её зовут Дейси Мормонт, она — дочь Джиора Мормонта, лорда-командующего Ночного Дозора, и племянница леди Мейдж.

http://tl.rulate.ru/book/139813/7083122

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода