Готовый перевод Game of Thrones, People in the North / Игра Престолов: Система Крови и Чести: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 35: Смерть короля

Вскоре в покои Серсеи ввели Ланселя Ланнистера. Юноша в ливрее оруженосца нервно смотрел на королеву.

— Ваше величество! — поклонился он.

— Лансель, каково тебе служить оруженосцем у короля? — спросила Серсея, томно откинувшись в кресле и покручивая в руке кубок с вином.

— Очень хорошо, ваше величество! — ответил Лансель, покраснев под её пронзительным взглядом и опустив глаза.

— Не будь таким скованным, подойди, сядь рядом, — она похлопала по месту рядом с собой.

— Нет, ваше величество, я не могу. Это было бы оскорблением, — пробормотал Лансель.

Место, на которое она указывала, было так близко, что, сев туда, он бы оказался в её объятиях.

— Чего ты боишься? Ты мой кузен, в этом нет ничего дурного, — улыбнулась Серсея, видя его смущение.

— Вы — королева, я должен выказывать вам почтение и трепет! — Лансель дрожал, как ягнёнок перед волчицей.

Видя его состояние, Серсея вошла в азарт. Она лениво потянулась, медленно встала и подошла к нему. Её рука нежно коснулась его щеки.

— Лансель, скажи мне, ты предан своей королеве?

— Я всегда был предан вам, ваше величество! — прошептал он, пытаясь отстраниться.

— Значит, ты исполнишь любой мой приказ? — её рука уже скользила по его телу.

— Да… да… ваше величество! — он задрожал, его дыхание стало прерывистым.

— Отлично, Лансель! — её рука уже была под его одеждой, а губы приблизились к самому уху. — У меня для тебя есть одно задание. Ты справишься?

— Слу… слушаюсь… повинуюсь вам! — заикаясь, выговорил он.

— Не бойся! Это просто. Когда Роберт будет на охоте, ты будешь подавать ему вино, которое я тебе дам. Давай ему столько, сколько он попросит.

— Ва… ваше величество… вы… вы хотите… — Лансель попятился, но Серсея, ухватив его за самое сокровенное, не дала ему отступить. — Ваше… величество…

— Успокойся, это обычное вино, просто немного крепче, чем то, что он пьёт обычно, — прошептала она, не прекращая своих ласк.

— Слушаюсь… ваше величество… — тяжело дыша, выдохнул Лансель.

— Прекрасно! А теперь — награда за твою преданность! — её глаза затуманились, и она, ухватив ошеломлённого юношу, повалила его на кровать.

Через некоторое время из покоев донеслись стоны. А ещё чуть позже дверь открылась, и Лансель, наспех поправляя одежду и прижимая к груди бутыль с крепким вином, в панике выбежал наружу.

В комнате осталась лишь раскрасневшаяся Серсея. Глядя ему вслед, она хищно улыбнулась.

Эддард Старк, измученный, вернулся в Башню Десницы. Он сидел в своих покоях и думал, не уехать ли ему из Королевской Гавани вместе с дочерьми обратно на Север. Но мысль о Роберте, его названом брате, оказавшемся в столь отчаянном положении, не давала ему покоя.

— Милорд! — постучал в дверь Олвен.

— Входи!

— Милорд, люди с Драконьего Камня прибыли. Они у Речных Ворот и готовы нас поддержать.

— Отлично. Значит, мы больше не в меньшинстве, — с облегчением произнёс Эддард.

— Мы по-прежнему в меньшинстве. Вы забыли о командире золотых плащей, — напомнил Олвен.

— Да, ты прав. Совсем вылетело из головы, — Эддард потёр виски. — Я займусь золотыми плащами. Не беспокойся.

— Есть ещё кое-что, милорд.

— Что такое?

— Это касается леди Сансы. В последние дни она стала очень близка с Джоффри, и её характер… изменился.

Эта новость лишь добавила Эддарду головной боли. С этой дочерью он совершенно не мог совладать. Пока он запрещал ей видеться с Джоффри, она игнорировала его. И даже теперь, когда он уступил, она по-прежнему не желала с ним разговаривать.

— Я попрошу септу поговорить с ней. А ты присматривай за ней и за Арьей. Защищай их.

— Да, милорд, — кивнул Олвен и вышел.

Он не пошёл к себе, а спустился в главный зал.

— Харрис!

— Что случилось, сир?

— Предупреди братьев. Быть начеку, доспехи не снимать. Чувствую, скоро будет неспокойно. Лорд Эддард сильно поссорился с королём. Боюсь, кое-кто может этим воспользоваться.

— Я всех оповещу!

— И позови ко мне Вейона.

Через некоторое время перед ним предстал Вейон Пул.

— Сир, вы звали?

— Вейон, с этого дня каждый раз, когда лорд Эддард покидает башню, ты следуешь за ним. Бери с собой всех, кто не на дежурстве, кроме Харриса и Хилла. Все должны быть в доспехах, при необходимости — со щитами. Защищайте лорда во что бы то ни стало.

— Будет исполнено!

Следующие несколько дней Олвен готовился. Он проверил подземные туннели под башней, убедился, что они проходимы. Передал известия за пределы Красного Замка, предупредив Джона, Фрэна и Давоса. Теперь он был готов в любой момент прорываться из Королевской Гавани вместе с Эддардом и его дочерьми.

Затишье казалось ему предвестником бури. Два дня назад Роберт вернул Эддарду брошь Десницы, что лишь усилило напряжение. Вокруг Башни Десницы появилось ещё больше шпионов.

С того визита к Серсее Лансель ходил сам не свой. Он чувствовал, что совершил непростительный грех, и каждую ночь тайно молился Семерым. Но приказ королевы он помнил.

В тот день Роберту снова захотелось на охоту. Как обычно, он отправился в Королевский Лес в сопровождении Ренли и сира Барристана. Лансель, как оруженосец, последовал за ним, прихватив с собой бутыль с крепким вином.

Прошло два дня. Все думали, что и эта охота пройдёт как обычно, но тут пришла страшная весть.

— Нед… Нед…

В Башню Десницы ворвался Ренли. Он был в грязи и крови.

— Что случилось, Ренли?!

— Роберт… его… его ранил вепрь! — задыхаясь, выговорил он.

Эддард бросился в покои короля. Там уже были королева и великий мейстер.

— Моя вина… слишком много выпил… не смог пронзить зверя с первого раза, — слабым голосом прошептал Роберт.

Эддард подошёл к кровати и приподнял одеяло. В нос ударил смрад гниющей плоти. Рана была огромной, она уже загноилась.

— Смертью пахнет. Я слишком хорошо знаю этот запах, — прохрипел Роберт.

Эддард с тяжёлым сердцем накрыл его.

— Оставьте нас! Я хочу поговорить с Недом.

Серсея с лицом, искажённым горем, покинула комнату. Но едва за ней закрылась дверь, скорбь исчезла, уступив место торжеству и холодной злобе.

— Глупец… возьми перо и бумагу, — прошептал Роберт.

Эддард понял: он собирается диктовать завещание.

— Я, Роберт из дома Баратеонов, Первый этого имени… ты знаешь, как писать, добавь все эти чёртовы титулы… назначаю Эддарда из дома Старков лордом-регентом и Хранителем Державы, дабы он правил от моего имени до совершеннолетия моего сына Джоффри…

Но Эддард не мог написать этого. Он знал, что Джоффри — плод кровосмешения, как и остальные дети Роберта. Но глядя на умирающего друга, он не решился сказать ему страшную правду. Вместо этого он написал: «…до совершеннолетия моего законного наследника…».

— Дай сюда! — Роберт взял у него перо и дрожащей рукой подписал завещание.

Когда весть о ранении короля разнеслась по замку, Олвен понял: время пришло.

— Харрис, немедленно бери Арью и септу и уходите через Речные Ворота. Найдёшь Джона. Ты помнишь его? — он нашёл Харриса и отдал приказ.

— Помню, сир, узнаю его!

— Возьми это письмо, отдашь ему, он будет знать, что делать. А ты с Арьей садись на корабль до Белой Гавани и ждите нас там!

— Да, сир!

Харрис с несколькими гвардейцами тут же вывели лошадей, запрягли карету и, сказав Арье, что они едут на прогулку, покинули Красный Замок.

— Хилл, найди леди Сансу. Скажи, что её ищет лорд Эддард. Если не найдёшь или её не отпустят, немедленно возвращайся!

— Понял!

— Остальные — облачиться в доспехи, приготовить всё оружие! А ты, — он указал на ближайшего гвардейца, — сходи в мою комнату, принеси оттуда маленький сосуд с зелёной жидкостью. Осторожно, не разбей!

Не успел он отдать все распоряжения, как над Красным Замком зазвонил большой колокол.

Олвен понял: Роберт, свергнувший Таргариенов и правивший на Железном Троне почти два десятилетия, умер.

Финал первого акта драмы был близок. Но на этот раз, с его появлением, у этой истории был шанс на другой исход. Олвен был уверен, что сможет вывести Эддарда Старка из Королевской Гавани живым.

http://tl.rulate.ru/book/139813/7083111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
а толку?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода