Глава 35: Смерть короля
Вскоре в покои Серсеи ввели Ланселя Ланнистера. Юноша в ливрее оруженосца нервно смотрел на королеву.
— Ваше величество! — поклонился он.
— Лансель, каково тебе служить оруженосцем у короля? — спросила Серсея, томно откинувшись в кресле и покручивая в руке кубок с вином.
— Очень хорошо, ваше величество! — ответил Лансель, покраснев под её пронзительным взглядом и опустив глаза.
— Не будь таким скованным, подойди, сядь рядом, — она похлопала по месту рядом с собой.
— Нет, ваше величество, я не могу. Это было бы оскорблением, — пробормотал Лансель.
Место, на которое она указывала, было так близко, что, сев туда, он бы оказался в её объятиях.
— Чего ты боишься? Ты мой кузен, в этом нет ничего дурного, — улыбнулась Серсея, видя его смущение.
— Вы — королева, я должен выказывать вам почтение и трепет! — Лансель дрожал, как ягнёнок перед волчицей.
Видя его состояние, Серсея вошла в азарт. Она лениво потянулась, медленно встала и подошла к нему. Её рука нежно коснулась его щеки.
— Лансель, скажи мне, ты предан своей королеве?
— Я всегда был предан вам, ваше величество! — прошептал он, пытаясь отстраниться.
— Значит, ты исполнишь любой мой приказ? — её рука уже скользила по его телу.
— Да… да… ваше величество! — он задрожал, его дыхание стало прерывистым.
— Отлично, Лансель! — её рука уже была под его одеждой, а губы приблизились к самому уху. — У меня для тебя есть одно задание. Ты справишься?
— Слу… слушаюсь… повинуюсь вам! — заикаясь, выговорил он.
— Не бойся! Это просто. Когда Роберт будет на охоте, ты будешь подавать ему вино, которое я тебе дам. Давай ему столько, сколько он попросит.
— Ва… ваше величество… вы… вы хотите… — Лансель попятился, но Серсея, ухватив его за самое сокровенное, не дала ему отступить. — Ваше… величество…
— Успокойся, это обычное вино, просто немного крепче, чем то, что он пьёт обычно, — прошептала она, не прекращая своих ласк.
— Слушаюсь… ваше величество… — тяжело дыша, выдохнул Лансель.
— Прекрасно! А теперь — награда за твою преданность! — её глаза затуманились, и она, ухватив ошеломлённого юношу, повалила его на кровать.
Через некоторое время из покоев донеслись стоны. А ещё чуть позже дверь открылась, и Лансель, наспех поправляя одежду и прижимая к груди бутыль с крепким вином, в панике выбежал наружу.
В комнате осталась лишь раскрасневшаяся Серсея. Глядя ему вслед, она хищно улыбнулась.
Эддард Старк, измученный, вернулся в Башню Десницы. Он сидел в своих покоях и думал, не уехать ли ему из Королевской Гавани вместе с дочерьми обратно на Север. Но мысль о Роберте, его названом брате, оказавшемся в столь отчаянном положении, не давала ему покоя.
— Милорд! — постучал в дверь Олвен.
— Входи!
— Милорд, люди с Драконьего Камня прибыли. Они у Речных Ворот и готовы нас поддержать.
— Отлично. Значит, мы больше не в меньшинстве, — с облегчением произнёс Эддард.
— Мы по-прежнему в меньшинстве. Вы забыли о командире золотых плащей, — напомнил Олвен.
— Да, ты прав. Совсем вылетело из головы, — Эддард потёр виски. — Я займусь золотыми плащами. Не беспокойся.
— Есть ещё кое-что, милорд.
— Что такое?
— Это касается леди Сансы. В последние дни она стала очень близка с Джоффри, и её характер… изменился.
Эта новость лишь добавила Эддарду головной боли. С этой дочерью он совершенно не мог совладать. Пока он запрещал ей видеться с Джоффри, она игнорировала его. И даже теперь, когда он уступил, она по-прежнему не желала с ним разговаривать.
— Я попрошу септу поговорить с ней. А ты присматривай за ней и за Арьей. Защищай их.
— Да, милорд, — кивнул Олвен и вышел.
Он не пошёл к себе, а спустился в главный зал.
— Харрис!
— Что случилось, сир?
— Предупреди братьев. Быть начеку, доспехи не снимать. Чувствую, скоро будет неспокойно. Лорд Эддард сильно поссорился с королём. Боюсь, кое-кто может этим воспользоваться.
— Я всех оповещу!
— И позови ко мне Вейона.
Через некоторое время перед ним предстал Вейон Пул.
— Сир, вы звали?
— Вейон, с этого дня каждый раз, когда лорд Эддард покидает башню, ты следуешь за ним. Бери с собой всех, кто не на дежурстве, кроме Харриса и Хилла. Все должны быть в доспехах, при необходимости — со щитами. Защищайте лорда во что бы то ни стало.
— Будет исполнено!
Следующие несколько дней Олвен готовился. Он проверил подземные туннели под башней, убедился, что они проходимы. Передал известия за пределы Красного Замка, предупредив Джона, Фрэна и Давоса. Теперь он был готов в любой момент прорываться из Королевской Гавани вместе с Эддардом и его дочерьми.
Затишье казалось ему предвестником бури. Два дня назад Роберт вернул Эддарду брошь Десницы, что лишь усилило напряжение. Вокруг Башни Десницы появилось ещё больше шпионов.
…
С того визита к Серсее Лансель ходил сам не свой. Он чувствовал, что совершил непростительный грех, и каждую ночь тайно молился Семерым. Но приказ королевы он помнил.
В тот день Роберту снова захотелось на охоту. Как обычно, он отправился в Королевский Лес в сопровождении Ренли и сира Барристана. Лансель, как оруженосец, последовал за ним, прихватив с собой бутыль с крепким вином.
…
Прошло два дня. Все думали, что и эта охота пройдёт как обычно, но тут пришла страшная весть.
— Нед… Нед…
В Башню Десницы ворвался Ренли. Он был в грязи и крови.
— Что случилось, Ренли?!
— Роберт… его… его ранил вепрь! — задыхаясь, выговорил он.
Эддард бросился в покои короля. Там уже были королева и великий мейстер.
— Моя вина… слишком много выпил… не смог пронзить зверя с первого раза, — слабым голосом прошептал Роберт.
Эддард подошёл к кровати и приподнял одеяло. В нос ударил смрад гниющей плоти. Рана была огромной, она уже загноилась.
— Смертью пахнет. Я слишком хорошо знаю этот запах, — прохрипел Роберт.
Эддард с тяжёлым сердцем накрыл его.
— Оставьте нас! Я хочу поговорить с Недом.
Серсея с лицом, искажённым горем, покинула комнату. Но едва за ней закрылась дверь, скорбь исчезла, уступив место торжеству и холодной злобе.
— Глупец… возьми перо и бумагу, — прошептал Роберт.
Эддард понял: он собирается диктовать завещание.
— Я, Роберт из дома Баратеонов, Первый этого имени… ты знаешь, как писать, добавь все эти чёртовы титулы… назначаю Эддарда из дома Старков лордом-регентом и Хранителем Державы, дабы он правил от моего имени до совершеннолетия моего сына Джоффри…
Но Эддард не мог написать этого. Он знал, что Джоффри — плод кровосмешения, как и остальные дети Роберта. Но глядя на умирающего друга, он не решился сказать ему страшную правду. Вместо этого он написал: «…до совершеннолетия моего законного наследника…».
— Дай сюда! — Роберт взял у него перо и дрожащей рукой подписал завещание.
Когда весть о ранении короля разнеслась по замку, Олвен понял: время пришло.
— Харрис, немедленно бери Арью и септу и уходите через Речные Ворота. Найдёшь Джона. Ты помнишь его? — он нашёл Харриса и отдал приказ.
— Помню, сир, узнаю его!
— Возьми это письмо, отдашь ему, он будет знать, что делать. А ты с Арьей садись на корабль до Белой Гавани и ждите нас там!
— Да, сир!
Харрис с несколькими гвардейцами тут же вывели лошадей, запрягли карету и, сказав Арье, что они едут на прогулку, покинули Красный Замок.
— Хилл, найди леди Сансу. Скажи, что её ищет лорд Эддард. Если не найдёшь или её не отпустят, немедленно возвращайся!
— Понял!
— Остальные — облачиться в доспехи, приготовить всё оружие! А ты, — он указал на ближайшего гвардейца, — сходи в мою комнату, принеси оттуда маленький сосуд с зелёной жидкостью. Осторожно, не разбей!
Не успел он отдать все распоряжения, как над Красным Замком зазвонил большой колокол.
Олвен понял: Роберт, свергнувший Таргариенов и правивший на Железном Троне почти два десятилетия, умер.
Финал первого акта драмы был близок. Но на этот раз, с его появлением, у этой истории был шанс на другой исход. Олвен был уверен, что сможет вывести Эддарда Старка из Королевской Гавани живым.
http://tl.rulate.ru/book/139813/7083111
Готово: