Глава 32: Узы и интриги
Утренний рыцарский турнир завершился со смертью Горы. Победителем, по стечению обстоятельств, был объявлен Лорас Тирелл, Рыцарь Цветов, однако все разговоры в Королевской Гавани были лишь об одном человеке. Имя Олвена, обезглавившего Гору одним ударом, гремело по всему городу, и прозвище «Клинок Севера» вновь разнеслось на крыльях воронов, что неустанно кружили над столицей, унося весть во все уголки Семи Королевств.
К вечеру город погрузился в обманчивое спокойствие. Но в некоторых его уголках назревала буря.
Ворвавшись в залитые светом покои сестры в Башне Королевы, Тирион, кипя от ярости, обрушился на Серсею и Джейме с вопросами:
— Кто-нибудь из вас объяснит мне, что, черт возьми, произошло?! Каким образом, пока я провёл утро в борделе, Палачу Западных Земель отрубили голову? Теперь красные плащи в городе потеряли всякое самообладание, их боевой дух испарился!
— Прости, Тирион, нас там не было, — с трудом подбирая слова, ответил Джейме. — Там были только Джоффри и дети, но они до смерти напуганы, особенно Мирцелла. Мы не успели ничего выяснить.
Тирион с изумлением уставился на сестру и брата.
— На таком грандиозном событии присутствовал сам король и почти весь Малый Совет, а королева и лорд-командующий Королевской Гвардии отсутствовали? Хотелось бы знать, какое неотложное дело заставило двух самых влиятельных Ланнистеров в столице пропустить подобное зрелище!
— Это не твоё дело! — вспылила Серсея, уязвлённая его язвительным тоном. — Просто скажи, что нам теперь делать!
Тирион перевёл взгляд на Джейме, но тот отвёл глаза, не желая отвечать. И что бы он сказал? Что они с сестрой отсутствовали, потому что предавались тайной страсти в королевских покоях?
— Хорошо. А где Пёс? Надеюсь, он-то был на месте? — вздохнув, спросил Тирион.
— Он был там, но после турнира его никто не видел, — ответил Джейме.
— Тогда ищите его. Человек, который всю жизнь мечтал убить брата, видит, как кто-то с лёгкостью делает это за него… Думаю, сейчас он в смятении. Кроме таверн, ему и пойти-то некуда, — поразмыслив, сказал Тирион.
— Я сейчас же отдам приказ. Мы перевернём все кабаки в Королевской Гавани, но найдём его, — кивнул Джейме и направился к выходу.
— И Джоффри сюда позови! — крикнул ему в спину Тирион.
В комнате остались только он и Серсея. Не желая вступать в пререкания с сестрой, которая его откровенно ненавидела, Тирион молча сел в кресло, налил себе кубок вина и принялся пить.
— М-м-м, какой изысканный вкус, — произнёс он, с вызовом глядя на Серсею.
Та проигнорировала его провокацию, лишь медленно потягивала вино из своего кубка.
Вскоре Джейме вернулся вместе с Джоффри. Увидев недовольное лицо племянника, Тирион не удержался от сарказма:
— А, вот и наш отважный принц! Прятался под одеялом и не смел выйти, пока дядюшка не взял его за ручку, словно девицу из светлицы!
— Тириオン… — устало произнёс Джейме.
— Ладно, ладно! — развёл руками Тирион, скривив губы. — Так скажи мне, доблестный принц, как продвигаются твои отношения с девочкой из дома Старков?
— Никак, — бросил Джоффри, покосившись на мать.
— Это ещё почему? Ты красив, почти точная копия моей сестрицы и нашего красавца-братца в юности. Не верю, что перед таким обликом и высоким положением эта девчонка смогла устоять, — с притворным недоумением спросил Тирион, отпивая из кубка.
— Я… она мне не нравится… — с трудом выдавил Джоффри. — Какая-то деревенщина с Севера. Каждый раз, когда я её вижу, я вспоминаю тот вечер!
— Ха! Так ты просто трус, маленькая девочка Джоффри! — рассмеялся Тирион.
Лицо Джоффри побагровело от унижения. Он готов был наброситься на карлика, но, увидев непроницаемое лицо матери и безразличие дяди Джейме, сдулся, как проколотый пузырь. В груди осталась лишь горькая обида.
— Какая прелестная девочка, одна из первых красавиц Семи Королевств, а ты боишься к ней подойти! — картинно всплеснул руками Тирион. — Слушай сюда, мальчишка! — вдруг посерьёзнел он. — Мне плевать, считаешь ты её деревенщиной, боишься её или, может, предпочитаешь мужчин. В ближайшее время ты будешь с ней любезен. Пусти в ход всё своё чёртово обаяние, спрячь свою жестокость куда подальше и сделай так, чтобы эта девочка влюбилась в тебя без памяти.
— Ты понял меня, мальчишка?! — рявкнул Тирион, видя растерянное лицо Джоффри.
— Понял! — поспешно ответил тот.
— Понял — так иди обратно в свою светлицу и дрожи под одеялом! — с отвращением бросил Тирион, глядя на своего безнадёжного племянника.
Джоффри, бросив взгляд на мать и дядю, молча развернулся и ушёл.
— Отчитывать наследного принца на глазах у его матери — бесценно! — с лукавой усмешкой сказал Тирион.
— Тирион, прекрати! — вмешался Джейме, видя, что Серсея вот-вот взорвётся.
— Это вино великолепно. Не найдётся ли ещё кувшина? — с лёгкостью сменил тему Тирион, глядя на искажённое яростью лицо сестры.
Джейме с обречённым вздохом взял со стола другой кувшин и протянул брату.
— Благодарю, мой дорогой братец! — с улыбкой принял подношение Тирион.
— Долго ты ещё собираешься здесь сидеть?! — не выдержав, прошипела Серсея.
— Дела ещё не закончены. Мне нужно дождаться Пса и узнать у него все подробности сегодняшнего утра, — спокойно ответил Тирион.
— Почему ты не спросил Джоффри, когда он был здесь?! — в ярости воскликнула Серсея, уверенная, что он делает это ей назло.
— Это вы сказали, что он напуган! Как я мог его расспрашивать? — с притворной невинностью ответил Тирион.
— Тирион, иди отдохни, — поспешил вмешаться Джейме, чувствуя, что назревает ссора. — Пса ещё неизвестно где носит. Успеешь поговорить с ним завтра.
— Что ж, хорошо. Я и вправду утомился после целого дня игр с девицами в борделе. Нужно набраться сил для завтрашних утех! — с ухмылкой сказал Тирион и, подмигнув Джейме, добавил: — Хочешь, завтра возьму тебя с собой расслабиться?
— Убирайся вон, отвратительный карлик! — взревела Серсея и с силой швырнула свой кубок об пол.
Тирион пожал плечами, поднял свой кувшин и, спрыгнув со стула, помахал им Джейме.
— Спасибо за вино!
И, переваливаясь на коротких ножках, покинул покои сестры.
На следующее утро дверь в покои Тириона с грохотом распахнулась.
— Бам!
Тирион подскочил на кровати и увидел на пороге Сандора Клигана. Пёс стоял, скрестив руки на груди, с мечом за спиной и непроницаемым лицом.
— Говорят, ты вчера искал меня? — спросил он.
— Да. Хотел узнать подробности вчерашнего турнира. Слухи ходят самые разные, а мне нужна правда, — ответил Тирион, садясь на кровати.
— Если хочешь правды, то вот она: мой братец избивал меня, как паршивую собаку, а потом этот твой северянин отрубил ему голову так же легко, как давят муравья, — с неожиданной страстью выпалил Пёс.
— Если всё так, то нам придётся пересмотреть наши планы, — потрясённо проговорил Тирион. — Сандор, человек избавил тебя от заклятого врага. Разве ты не должен отблагодарить этого Клинка Севера?
— Вот тебе задание, — продолжил Тирион. — Пригласи сира Клинка Севера в лучшую таверну Королевской Гавани. Угощение за мой счёт.
— Ты хочешь с ним встретиться? Почему сам не пригласишь? — с любопытством спросил Сандор.
— Если я скажу, что моё приглашение вызовет у него подозрения, ты поможешь мне? — серьёзно спросил Тирион.
— Я лишь передам приглашение. Придёт он или нет — не моя забота, — после недолгого раздумья ответил Пёс.
— Весьма признателен, — улыбнулся Тирион.
— И не строй козни, карлик. Если ты его разозлишь, я не стану тебя спасать и сделаю вид, что мы не знакомы, — предупредил Сандор.
— Будь спокоен, я не настолько глуп. Я лишь хочу завести дружбу с этим прославленным воином, — усмехнулся Тирион.
http://tl.rulate.ru/book/139813/7083108
Готово: