Глава 29: Всё становится сложнее
— Олвен, мне нужно, чтобы ты кое-что организовал, — после долгого молчания произнёс Эддард.
— Что именно, милорд?
— Сегодня днём Бейлиш упомянул, что за несколько недель до смерти Джон Аррен постоянно посещал одну кузницу. Он снова и снова приходил к её владельцу. Кузница находится в большом здании на вершине Улицы Стали. Завтра я хочу сам всё увидеть.
— Думаю, я знаю эту кузницу. Недавно я заказал там два меча из валирийской стали. Полагаю, они уже почти готовы.
— Я знаю, Арья мне рассказывала. Я всё хотел спросить, не обманули ли тебя.
— Завтра и узнаем, — пожал плечами Олвен. — Столько времени прошло, по крайней мере, половина работы должна быть сделана. Может, завтра у меня уже будет новый меч.
— Что ж, поглядим, — улыбнулся Эддард.
— Однако, милорд, — с тревогой в голосе сказал Олвен, — если вы действительно отправитесь туда завтра, за каждым нашим шагом будут следить. Если мы что-то обнаружим, об этом тут же станет известно всем заинтересованным лицам.
— Знаю. Но я должен пойти. Я должен выяснить, что так привлекало Джона Аррена в этой кузнице, — твёрдо ответил Эддард.
— Хорошо, милорд. Я всё подготовлю, — сказал Олвен и, поклонившись, вышел.
…
На следующее утро Олвен распорядился оседлать лошадей и стал ждать, пока Эддард закончит свои дела в Малом Совете. Вейон Пул был с ним. Харриса и Хилла, своих самых надёжных людей, Олвен решил на этот раз оставить в замке для охраны Арьи и Сансы.
Они прождали у Башни Десницы почти до полудня, когда наконец появился Эддард с мечом у пояса. Не теряя времени, они вскочили на коней и поскакали к Улице Стали.
Кузница Тобхо Мотта встретила их тем же жаром и грохотом. Сам мастер, одетый в свой неизменный роскошный халат, всё так же картинно утирал пот со лба шёлковым платком.
Едва они остановили лошадей, Тобхо Мотт заметил Олвена и поспешил к нему.
— Сир Олвен, рад снова вас видеть! — поклонился он.
— И я тебя, — ответил Олвен.
— Вы как раз вовремя! Оба меча готовы! С сегодняшнего дня вы — владелец двух клинков из валирийской стали! — с улыбкой объявил мастер.
— Так быстро? До конца месяца ещё несколько дней. Ты не пытаешься подсунуть мне обычную сталь? — с сомнением спросил Олвен.
— Что вы, сир! В этот раз я использовал новый метод. Сначала отлил заготовки в формах, а затем уже ковал. Это значительно ускорило процесс, — поспешно объяснил Тобхо.
— Хорошо, что я захватил с собой деньги, — улыбнулся Олвен.
— Я сейчас принесу ваши мечи! — услышав про деньги, Тобхо уже было развернулся, чтобы бежать за ними.
— Погоди. Найди нам тихое место. Один знатный лорд хочет задать тебе несколько вопросов, — остановил его Олвен.
Тобхо взглянул на Эддарда и Вейона, стоявших позади Олвена, и сказал:
— Следуйте за мной. В кладовой на заднем дворе достаточно тихо.
Он повернулся и повёл их вглубь кузницы. Олвен пропустил Эддарда вперёд, а сам вместе с Вейоном следовал за ним, сохраняя бдительность.
В кладовой были сложены руда, стальные слитки и несколько ящиков. Один из них, запертый на замок, очевидно, хранил нечто ценное.
— Позволь представить, — сказал Олвен, обращаясь к Тобхо. — Это герцог Севера, Десница Короля, лорд Эддард Старк. Он хочет задать тебе несколько вопросов. Отвечай правдиво.
— Приветствую вас, лорд Десница! Спрашивайте, о чём угодно, я отвечу на всё, что знаю! — поспешно поклонился Тобхо.
— Прежний Десница, Джон Аррен, часто бывал у тебя перед смертью? — без обиняков спросил Эддард.
— Лорд Десница действительно заходил ко мне несколько раз. К сожалению, мне не выпала честь послужить ему при жизни, — хитро ответил мастер.
Старик был умён: подтвердил визиты, но тут же открестился от каких-либо дел с покойным.
— Зачем он приходил?
— Увидеть одного мальчика. Каждый раз он просил позвать его.
— Какого мальчика? Где он сейчас?
— Он здесь, работает. Я сейчас его позову, — сказал Тобхо и, подойдя к двери, крикнул: — Джендри, иди сюда!
Джендри неохотно отложил молот и вошёл в кладовую.
— Вот он, милорд! В свои годы он уже очень силён и трудолюбив, — сказал Тобхо, с блеском в глазах расхваливая подмастерье, словно товар.
При первом же взгляде на Джендри Эддард замер. Он был невероятно похож на юного Роберта.
Тобхо, решив, что лорд сомневается в его словах, повернулся к мальчику:
— Принеси-ка шлем, что ты себе смастерил, покажи лорду!
Джендри нехотя вышел и вернулся со шлемом, увенчанным бычьими рогами, который и протянул Эддарду.
— Хорошая работа, — сказал Эддард, осматривая шлем.
— Я его не продаю. Это для себя, — буркнул Джендри.
— Эй, парень, как ты разговариваешь! Это же лорд Десница! — вмешался Тобхо. — Простите его, милорд!
— Ничего, — ответил Эддард. — Когда лорд Аррен приходил, о чём вы с ним говорили?
— Он задавал вопросы. Спрашивал, когда я начал работать, как мастер Мотт со мной обращается, нравится ли мне моё ремесло.
— А потом спросил о моей матери, — добавил Джендри.
— О твоей матери?
— Да. Кто она, как выглядела.
— И что ты ответил?
— Она умерла, когда я был совсем маленьким, — с грустью сказал Джендри. — У неё были светлые волосы, и она иногда пела мне.
При этих словах его лицо стало ещё печальнее, и он опустил голову.
— Подними голову, посмотри на меня, — попросил Эддард.
Джендри поднял взгляд. Теперь Эддард был уверен: перед ним бастард Роберта. Он был точной копией короля в юности, от черт лица до выражения глаз и копны чёрных волос.
— Иди, работай, мальчик, — сказал Эддард, возвращая ему шлем.
Затем, обращаясь к Тобхо, добавил:
— Если однажды он захочет стать воином, а не кузнецом, отправь его ко мне.
С этими словами он повернулся и вышел. Вейон Пул последовал за ним.
— Запомни слова лорда, — сказал Олвен мастеру. — А теперь неси мои мечи.
Он снял с пояса кошель и взвесил его в руке.
— Сию минуту, сир! — обрадовался Тобхо. Он открыл запертый ящик и достал два меча в богато украшенных ножнах.
Олвен взял их. Уже по весу он почувствовал разницу. Он извлёк клинки. В свете горна они сверкнули холодной сталью. Баланс был идеальным.
— Можете опробовать их, сир! — сказал Тобхо, устанавливая на подставку заготовку из обычной стали.
Олвен без колебаний нанёс удар обоими мечами. Раздался звон, и стальная заготовка разлетелась на три части. На валирийских клинках не осталось ни единой зазубрины.
— Превосходно! Они стоят своих денег! — с довольной улыбкой сказал Олвен. — Принеси мне перевязь.
Он бросил кошель на стол.
— Сейчас принесу!
Когда Олвен вышел из кузницы, его облик изменился: один меч висел у пояса, другой — за спиной. Свой старый меч он оставил Тобхо.
— В таком виде ты напоминаешь мне Меч Зари, — сказал Эддард, глядя на него.
— Не знаю, кто такой Меч Зари, — улыбнулся Олвен, вскакивая на коня. — Я знаю лишь, что я — вассал герцога Севера.
На лице Эддарда наконец появилась улыбка. Они развернули коней, чтобы ехать обратно.
— Милорд, может, стоит отправить мальчика на лодку? — тихо спросил Олвен.
— Ты догадался?
— Я не знаю, как выглядел наш король в юности, но этот мальчик очень похож на герцога Ренли.
— Поговорим об этом позже. Сейчас я не знаю, что делать, — нахмурился Эддард.
Они ехали в молчании. Но внезапно с главной улицы донёсся шум. Они обернулись.
От Ворот Богов двигался отряд солдат, человек четыреста или пятьсот, все в алых плащах. Во главе ехал низкорослый аристократ со светлыми волосами — это был Тирион Ланнистер, Бес, вернувшийся со Стены.
— Милорд! У нас проблемы! — воскликнул Олвен, глядя на приближающееся войско.
Лицо Эддарда стало ещё мрачнее. Когда армия Ланнистеров приблизилась, Тирион издалека поклонился ему.
— Поехали! Похоже, нам тоже придётся искать подкрепление, — тихо сказал Эддард.
Они пришпорили коней и поскакали к Красному Замку.
http://tl.rulate.ru/book/139813/7083105
Готово: