Готовый перевод Game of Thrones, People in the North / Игра Престолов: Система Крови и Чести: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 20: Королевская Гавань

После бурной ночи и короткого отдыха на рассвете караван, идущий на юг, снова тронулся в путь. Однако теперь он заметно поредел, в основном за счёт королевского отряда, а точнее — красных плащей Ланнистеров. После учинённой Олвеном резни их ряды заметно сократились.

С самого утра красные плащи спешно двинулись вперёд, словно за ними гналось ужасное чудовище. Было очевидно: гвардейцы Ланнистеров были напуганы. Они старались держаться как можно дальше от отряда Старков, боясь, как бы их не порубили на куски, словно капусту.

Процессия выглядела странно. Впереди, не сбавляя скорости, мчался отряд красных плащей, сопровождавший карету королевы. Джоффри, Джейме Ланнистер и Сандор «Пёс» Клиган держались рядом с ней, совершенно не заботясь об отставшем короле.

Роберт же, с горсткой золотых плащей и оставшимися рыцарями Королевской Гвардии во главе с сиром Барристаном, неспешно ехал позади вместе с Эддардом Старком и его северянами.

— Погляди, Эддард! Твой Северный Мечник так напугал этих ничтожеств Ланнистеров, что они бегут, как бабы! Трусливые дураки! — с презрением бросил Роберт, глядя на едва видневшийся вдали отряд красных плащей.

— Королева и принц тоже в том отряде, — напомнил ему Эддард.

— Не говори мне об этой женщине и о моём трусливом сыне! Как только о них подумаю, голова раскалывается. Ума не приложу, как эта ланнистерская девка его воспитала, — сказал Роберт, с мученическим видом потирая лоб.

Эддард, глядя на его страдания, сочувственно вздохнул. После вчерашнего разговора с Сансой он и сам по-новому взглянул на проблему воспитания детей и теперь ломал голову, как ему быть с дочерью.

— Кстати, тот турнир в Винтерфелле был слишком скромным, всего несколько участников. Так, развлечение. Я решил, когда ты официально станешь Десницей, мы устроим ещё один, по-настоящему грандиозный. Со всего Вестероса съедутся лучшие воины, чтобы отпраздновать твоё назначение, — сказал Роберт. — Твоего Северного Мечника, конечно, звать не будем, какой в этом смысл? Но я пожалую ему ещё тысячу золотых драконов от твоего имени. В награду за верность!

— В таком случае, я заранее благодарю ваше величество от имени Олвена, — с улыбкой ответил Эддард.

— Брось! Хочешь отблагодарить — разберись с делами королевства, чтобы у меня было больше времени на вино, охоту на вепрей и шлюх! — без обиняков заявил Роберт.

Эддард лишь устало покачал головой.

— Я уже начинаю жалеть.

— Ха! Жалей не жалей, а поздно! Ты уже на моём корабле, и я тебя не отпущу! — самодовольно рассмеялся Роберт.

Так, двигаясь по Королевскому Тракту, караван через несколько дней достиг столицы. Впереди показался Красный Замок, его башня, возвышавшаяся на самом высоком холме, пронзала небеса.

По мере приближения к городу Арья и Санса, не в силах сдержать любопытства, выглядывали из окон кареты.

Королевская Гавань раскинулась на высоком холме, а за ней виднелась гладь Черноводного залива. В отличие от холодного Севера, здесь светило тёплое солнце, и влажный морской бриз приятно обдувал лицо. Но этот бриз не приносил радости.

— Что за запах? Почему так воняет? — поморщилась Арья, принюхиваясь.

— Я тоже чувствую. Ветер принёс эту вонь, — сказала Санса, зажимая нос.

— Олвен! Ты чувствуешь? Какой-то смрад! — крикнула Арья ехавшему впереди Олвену.

— Я давно его чую. Ветер дует со стороны Королевской Гавани. Похоже, слухи не врали, — ответил он, придержав коня, чтобы поравняться с каретой.

— Какие слухи? — с любопытством спросила Арья. Санса тоже с интересом посмотрела на него.

— Говорят, что вся Королевская Гавань — одна большая выгребная яма. Кроме Красного Замка и кварталов знати, повсюду стоит смрад. А в Блошином Дне, что под Драконьим Логовом, и вовсе царит беззаконие. Там собираются все отбросы столицы.

— Откуда ты это знаешь? — удивилась Арья.

— Достаточно было расспросить золотых плащей. Король последние дни ехал с нами, и по вечерам за пару кувшинов вина они многое рассказали, — усмехнулся Олвен.

— А в Королевской Гавани есть что-нибудь интересное? — с надеждой спросила Арья.

— Боюсь, я тебя разочарую. В этом городе мало развлечений. Он кишит представителями разных сил, полон соглядатаев и убийц, где даже ребёнок может оказаться чьим-то шпионом. В высшем свете — одни интриганы, подхалимы и лжецы. Внизу — нищий люд, наёмники и торговцы. А между ними — красные и золотые плащи, которые по большей части — такие же негодяи, привыкшие угнетать простых людей.

Олвен смотрел на приближающийся город с тяжёлым сердцем. Судя по тому, что он видел в сериале, Королевская Гавань была средоточием всех пороков и беззакония. Он был полон недоверия и враждебности к этому месту.

Стук трёхсот подков гулко разносился по каменной мостовой. Королевский стяг с оленем впереди, знамя Старков с волком позади — процессия въехала в город через Ворота Богов. Они проследовали по широкому проспекту через Сапожную площадь под взглядами зевак и разделились на центральной площади.

Королевский кортеж свернул на Улицу Сестёр и направился к борделю Чатайи. Роберт, несколько дней лишённый женского общества, не терпел долее и жаждал окунуться в негу и снять дорожное напряжение.

Отряд Старков продолжил путь к Красному Замку.

Золотые плащи, предупреждённые заранее, открыли ворота, как только знамя с волком показалось на холме Эйгона.

Во дворе Красного Замка Эддард спешился. К нему тотчас подбежал слуга.

— Приветствую вас, лорд Старк! Великий мейстер Пицель созвал Малый Совет, чтобы приветствовать ваше прибытие! — поклонился он.

Эддард кивнул.

— Разместите моих дочерей. Я вернусь в Башню Десницы к ужину, — обратился он к септе. — Олвен, Вейон Пул, вы идёте со мной.

Олвен и Вейон спешились. Олвен отдал распоряжения Харрису, и тот увёл людей размещать повозки и лошадей. Часть гвардейцев отправилась в Башню Десницы, чтобы занять посты и тщательно проверить все помещения, от подвала до крыши.

Эддард в сопровождении Олвена и Вейона вошёл в Тронный Зал. Он был пуст. Сцены из его видений, где Джейме Ланнистер ждал его здесь, не повторилось.

Они поднялись по ступеням и через проход за Железным Троном направились в зал Малого Совета.

http://tl.rulate.ru/book/139813/7083092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода