Готовый перевод Game of Thrones, People in the North / Игра Престолов: Система Крови и Чести: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 16: Кризис Арьи

Огромный караван, насчитывающий почти тысячу человек, расположился на берегу Зелёного Зубца. Гвардейцы быстро возвели шатры для короля, королевы и знатных лордов, разбили походный лагерь для пиршества, расставили столы, уставленные вином и яствами.

Роберт и Эддард сидели в креслах, наслаждаясь тёплым ветерком. В отличие от холода Винтерфелла, здесь, хоть это и был всё ещё Север, царила мягкая, почти весенняя погода.

— Взгляни! Это пришло вчера вечером, — Роберт протянул Эддарду письмо.

Эддард взял его. Прочитав, он не смог сдержать кривой усмешки.

— Дейнерис Таргариен вышла замуж за дотракийского кхала! И что с того? Мы должны отправить им свадебный подарок? — сказал он, бросая письмо на столик.

— Я бы предпочёл послать ей кинжал, острый кинжал! В руки человека, у которого хватит смелости им воспользоваться! — с яростью в голосе произнёс Роберт и залпом осушил кубок.

— Она всего лишь дитя, — попытался урезонить его Эддард.

— Это «дитя», как ты говоришь, скоро научится раздвигать ноги и плодить ублюдков! — Роберт с грохотом поставил кубок на стол.

— Ты преувеличиваешь. В этом нет никакой необходимости.

— Нет! Необходимость есть! У этого дотракийского кхала стотысячное войско, и они в любой момент могут поддержать эту таргариеновскую тварь и вернуться сюда! — Роберт впился взглядом в Эддарда.

— Ты слишком мнителен. У дотракийцев нет кораблей, их кони не переплывут ни Дрожащее, ни Узкое море. И пусть у него хоть миллион воинов, что с того? Даже если они явятся, мы снова прогоним их! — Эддард всё ещё не понимал причин такой бурной реакции.

— Эдд, всё не так просто, как ты думаешь. В Королевской Гавани меня до сих пор называют узурпатором! Если однажды эта таргариенская потаскуха вернётся с дотракийской конницей, эти подонки тут же переметнутся на её сторону! — мрачно произнёс Роберт.

— Грядёт буря, Эдд! Я не знаю, когда начнётся война и кто будет нашим врагом, но я уже чую её запах! — сказал он, снова поднимая кубок.

Разговор поверг обоих в уныние. Эддард, вспомнив письмо из Орлиного Гнезда, нахмурился ещё сильнее.

После ночного отдыха караван снова тронулся в путь. Через несколько дней они остановились в небольшом городке.

Король Роберт немедленно отправился в местный бордель, а придворные разбрелись по городу в поисках развлечений.

Лагерь Старков был разбит на окраине. Олвен вместе с Харрисом и Хиллом осматривал окрестности. Места в городе не хватило, и даже королевский кортеж расположился за его чертой. Отряд Старков, шедший в арьергарде, был вынужден разбить лагерь у самого леса.

Находясь под открытым небом, Олвен был особенно осторожен, ведь в лагере были женщины, особенно Арья и Санса.

— Скажи братьям, чтобы укрепили ограду со стороны леса. И чтобы она была прочной! — приказал он Харрису, глядя на густые заросли.

— И ещё, поставь кареты леди рядом с шатром лорда Эддарда. Пусть они ночуют там.

— Будет сделано. Я сейчас же передам Хиллу, — кивнул Харрис и отправил оруженосца выполнять распоряжения.

— Хилл, скажи братьям, что мы уже не на Севере. Пусть все будут начеку. Когда доберёмся до Королевской Гавани, я попрошу у лорда Эддарда разрешения угостить всех столичным вином! — крикнул Олвен вслед Хиллу.

— Слушаюсь, капитан! — ответил тот и побежал к лагерю.

— Пойдём, осмотримся ещё раз, — сказал Олвен Харрису, и они двинулись дальше.

Тем временем Санса, ведя на поводке свою лютоволчицу Леди, прогуливалась по городу. Глядя на наряды дочерей столичных лордов, она чувствовала себя деревенской простушкой. В этот момент на улице появились Джоффри и Сандор Клиган. Принц, воспользовавшись случаем, пригласил Сансу на прогулку за город. Мечтавшая стать его женой и будущей королевой, Санса, разумеется, с радостью согласилась.

А за городом, на берегу Трезубца, Арья с сыном мясника играла, фехтуя на палках.

Для Арьи не существовало понятий «благородный» или «простолюдин» — только «нравится» и «не нравится». И этот мальчик, хоть и был одет в простую, запачканную одежду, нравился ей куда больше, чем заносчивые дети придворных, которые, как и Санса, вызывали у неё лишь раздражение.

Арья и сын мясника увлечённо сражались на палках. Любой наблюдатель заметил бы, что Арья поддаётся своему противнику. За месяц занятий с Олвеном она освоила основы фехтования, но в игре с мальчишкой, который не знал и азов, она не пользовалась своим преимуществом, а просто веселилась вместе с ним. Она была рада, что нашла друга.

Именно за это многие и любили Арью.

Джоффри, тем временем, то и дело подливал вино Сансе и не забывал о себе. Он явно намеревался, воспользовавшись алкоголем, увести её в уединённое место для своих грязных целей.

Уговаривая Сансу выпить ещё, он вдруг услышал звуки поединка неподалёку. Они переглянулись и пошли на шум.

Они увидели, как Арья и сын мясника гоняются друг за другом.

— Арья?! — окликнула её Санса.

Арья обернулась на голос и в этот момент пропустила удар палкой по руке.

— Ай! — вскрикнула она от боли. Увидев Джоффри и Сансу, она не смогла скрыть своего отвращения. — Убирайся!

Джоффри, уже слегка пьяный, посмотрел сначала на Арью, потом на Сансу:

— Твоя сестра?

Санса кивнула.

— А это кто такой? — спросил Джоффри.

— Майка, милорд, — испуганно ответил мальчик, бросая палку.

— Сын мясника, — с презрением добавила Санса.

— Он мой друг! — крикнула Арья, глядя на высокомерное лицо сестры.

— Захотел стать рыцарем, свинопас? — насмешливо спросил Джоффри, обращаясь к Майке. — Подними свою палку, мясницкий сынок, посмотрим, на что ты годишься! — он выхватил меч и с хищной ухмылкой двинулся на мальчика.

— Милорд, я не хотел! Это она попросила меня сразиться! — залепетал Майка.

— Я принц, а не «милорд»! — ещё более злобно прошипел Джоффри.

С этими словами он с силой провёл остриём меча по щеке мальчика. Хлынула кровь.

— Прекрати, он мой друг! — закричала Арья.

— Арья, не вмешивайся! — тут же раздался голос Сансы.

Арья с недоверием посмотрела на сестру, потом на Джоффри, который упивался чужой болью. На его лице застыло извращённое удовольствие, что вызвало у Арьи ещё большее омерзение.

Видя, что Джоффри становится всё более жестоким и опасным, Арья не выдержала. Она схватила свою палку и со всей силы ударила его по спине.

— А-а-а!

Джоффри взвыл от боли.

— Беги! — крикнула Арья Майке. Тот, не раздумывая, бросился наутёк.

Придя в себя, Джоффри в ярости закричал:

— Я убью тебя, шлюха!

Его лицо исказилось от злобы. Он замахнулся мечом на Арью.

Но за месяц занятий с Олвеном Арья многому научилась. Она больше не притворялась неумехой. Когда Джоффри бросился на неё, она быстро отступила и приняла боевую стойку.

Она увернулась от его выпада и молниеносным движением ударила палкой ему по запястью. Меч выпал из его рук. Не давая ему опомниться, Арья ткнула его палкой в рёбра. Этот удар окончательно вывел Джоффри из строя. Схватившись за бок, он рухнул на землю.

Арья, понимая, что натворила, всё же не растерялась. Чтобы Джоффри не смог причинить ей вреда, она подобрала его меч и направила на него.

— Пожалуйста, не убивай меня, я больше не буду, умоляю! — заскулил Джоффри, от былой жестокости которого не осталось и следа.

Презрительно взглянув на него, Арья швырнула его меч в Трезубец, бросила последний взгляд на Сансу, позвала свою лютоволчицу Нимерию и скрылась в лесу.

http://tl.rulate.ru/book/139813/7083088

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Роберт...
Развернуть
#
на данный момент в истории еще жив брат Дейнерис, почему же король говорит только о ней а не о Визерисе? он главная угроза.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода