Глава 12: Гнев короля и королевы
Слова Олвена «Слава королю, победа за Старками!» довели атмосферу в зале до предела. Все, кроме «красных плащей» Ланнистеров, славили короля и дом Старков.
Но была одна, кто не разделял всеобщего ликования. Серсея, не в силах сдержать ярость при виде своего поверженного брата, вскочила и, потеряв всякое самообладание, бросилась к своим гвардейцам:
— Убить его! Убейте его!
Её голос был пронзительным и зловещим, как у ведьмы. Взгляд, которым она испепеляла Олвена, был полон ненависти и жажды убийства. Если бы взглядом можно было убивать, от него бы уже не осталось и мокрого места.
Гвардейцы Ланнистеров, хоть и были напуганы силой Олвена, не смели ослушаться приказа обезумевшей королевы и, обнажив мечи, двинулись на него.
Но это был Север. Гвардейцы Старков, не дожидаясь приказа, под предводительством Джори Касселя выхватили мечи и встали на пути «красных плащей». Другие воины Винтерфелла также обнажили оружие, окружив ланнистерцев. Напряжение достигло предела.
Бам!
Винный кубок, брошенный с силой, разлетелся на куски между двумя враждующими сторонами. Раздался гневный рёв Роберта:
— Хватит, глупая женщина! Что ты творишь?! Хочешь, чтобы зал утонул в крови?!
— Никто не смеет попирать честь Ланнистеров! Никто не смеет игнорировать гнев Ланнистеров! — в исступлении кричала Серсея, не обращая внимания на ярость Роберта. Она была одержима лишь одной мыслью — убить Олвена здесь и сейчас.
Роберт, видя её безумие, спрыгнул со стола, подскочил к ней и со всей силы влепил пощёчину. Обезумевшая Серсея рухнула на пол, ошеломлённая.
— Заткнись, глупая баба! — прорычал Роберт, сжимая её лицо. — Не думай, что раз ты львица Ланнистеров, то можешь делать всё, что вздумается! Твой рёв для меня — не громче кошачьего мяуканья! Я и старого льва не боюсь!
Затем он выпрямился и заорал на «красных плащей»:
— Убрали оружие, трусы безъяйцевые!
— И вы тоже! Именем короля приказываю, убрать оружие! — повернулся он к гвардейцам Старков.
Джори Кассель взглянул на Эддарда. Тот кивнул. Мечи северян вернулись в ножны. «Красные плащи», вздохнув с облегчением, последовали их примеру.
— Эддард! Вели своим слугам убрать этих ничтожеств с глаз долой, — приказал Роберт, указывая на поверженных гвардейцев.
— Слушаюсь, ваше величество! — ответил Эддард, спускаясь со стола.
По его знаку слуги унесли четырёх гвардейцев в заранее приготовленные покои.
Кейтилин подошла и помогла Серсее подняться. Вместе с придворными дамами они увели её из зала. Септа Мордейн увела Сансу, Арью и других девочек.
— А ты, верзила с божественным мечом… Тебя ведь Олвен зовут? — обратился Роберт к стоявшему рядом воину.
— Олвен Ред, ваше величество, — с поклоном ответил тот.
— С фамилией! Кто твои предки? — с внезапным интересом спросил Роберт.
— Его дед был гвардейцем моего отца. Он погиб в Королевской Гавани, защищая моего отца и брата от Безумного Короля. Его отец сражался рядом со мной и пал на Трезубце, — пояснил Эддард.
— Проклятые ублюдки Таргариены! — сплюнул Роберт.
— Олвен, хочешь стать рыцарем Королевской гвардии? Я дарую тебе титул и несметное количество золотых драконов! — предложил он.
— Ваше величество! — попытался вмешаться Эддард, но Роберт остановил его жестом.
— Для меня большая честь получить ваше предложение, ваше величество. Но дом Редов уже четыреста лет служит дому Старков на Севере. Я поклялся лорду Эддарду продолжить дело моих предков. Прошу простить меня, ваше величество! — поклонился Олвен.
— Проклятье, неужели вы, северяне, все такие прямые и упрямые? — Роберт не рассердился, а, наоборот, проникся ещё большим уважением к этому непреклонному воину.
— Да, ваше величество, мужчины Севера прямолинейны и верны своим клятвам, — с улыбкой ответил Эддард, вздохнув с облегчением.
— Да, да! Я уже убедился в этом на твоём примере, а сегодня — снова! — пожал плечами Роберт.
— Ладно, забудем об этом! Олвен, ты выиграл турнир и должен был получить тысячу золотых. Но из-за тебя моя королева чуть не сошла с ума. Хотя она и была неправа, как муж я должен тебя наказать. Поэтому тысячи золотых ты не получишь.
Роберт посмотрел на Олвена:
— У тебя есть возражения?
— Никак нет, ваше величество! Ваше решение справедливо, — поклонился Олвен. Что ещё он мог сказать? Спорить с Робертом было бы самоубийством. Король нашёл способ и сохранить лицо королевы, и заткнуть рты остальным. А пощёчина… Что ж, Серсея сама напросилась.
— Отлично! Раз всё решено, продолжим пить! Пир продолжается! — Роберт был в прекрасном настроении. Он увидел захватывающий поединок и унижение Ланнистеров. Схватив со стола полный кубок, он вскинул его и громко провозгласил.
Зал снова наполнился шумом и весельем. Слуги и повара сновали туда-сюда, разнося еду и пиво. Олвена окружили гвардейцы, наперебой чокаясь с ним.
…
Пир продолжался до глубокой ночи. Король, шатаясь от выпитого, в сопровождении сира Барристана и дюжины «золотых плащей» отправился в бордель за стенами замка, чтобы насладиться ласками северных девиц.
Эддард и Кейтилин вернулись в свои покои. Лёжа в постели, они обсуждали предстоящую поездку в Королевскую Гавань.
Тук-тук-тук.
В дверь постучали. Вошёл мейстер с письмом, запечатанным гербом Долины.
Прочитав его, Кейтилин вскрикнула и бросила письмо в камин.
— Что случилось?! — спросил Эддард, увидев её побледневшее лицо.
http://tl.rulate.ru/book/139813/7070804
Готово: