Готовый перевод Game of Thrones, People in the North / Игра Престолов: Система Крови и Чести: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 10: Поединок в пиршественном зале

— Ну что, лорд Эддард? Все взгляды устремлены на вас. Неужели вы собираетесь просто сдаться? — не унимался Джейме Ланнистер, продолжая язвить в адрес Старка.

— Я не буду участвовать в турнире, — всё так же спокойно ответил Эддард.

— Почему же? Боитесь, что годы уже не те, или опасаетесь проиграть мне? — с презрением на лице бросил Джейме.

— Я не участвую в турнирах потому, что в настоящем бою я не желаю раскрывать врагу свои приёмы, — холодно ответил Эддард, и в его голосе прозвучало отчётливое предостережение.

— Тогда, может, сразимся по-настоящему? Мне всегда было интересно, насколько силён тот, кто сумел одолеть Меч Зари, — проигнорировав угрозу, настойчиво продолжал Джейме.

— Что здесь происходит? Какого чёрта вы столпились? — Роберт, оторвавшись от объятий с полной служанкой, заметил напряжение в зале и громко вопросил.

— Ваше величество, я как раз обсуждал с лордом Эддардом возможность устроить турнир в его честь, дабы отпраздновать его скорое назначение Десницей, — опередив всех, с поклоном ответил Джейме.

Он прекрасно знал Роберта. Для короля, который после восшествия на престол только и делал, что предавался утехам, не было ничего лучше выпивки, женщин и турниров.

— Турнир! Отличная идея! Раз уж предложили, так давайте начнём! Устроим великий поединок прямо здесь, в пиршественном зале, в честь нашего будущего Десницы, лорда Эддарда Старка, перед его отбытием в Королевскую Гавань! — Роберт, загоревшись идеей, вскочил, вскинув кубок.

— Сделаем всё просто. Личные поединки, участвовать может любой. Победитель получит от короля тысячу золотых драконов! — продолжал он, всё ещё держа кубок на весу.

— О-о-о!

Атмосфера в зале мгновенно накалилась. Кроме гвардейцев Старков и Ланнистеров, стоявших в напряжённом противостоянии, все остальные придворные разразились радостными криками. Кто-то даже вскинул кубок с возгласом: «Слава королю!»

Эддард был бессилен против пьяных выходок Роберта. Возражать в такой момент означало бы унизить короля перед всеми.

— Ну что, лорд Эддард? Король одобрил турнир. Не желаете ли теперь сразиться со мной? — с видом победителя обратился Джейме к Старку.

— Я по-прежнему не выйду. Если сиру Джейме так не терпится, уверен, мечи Севера не дадут вам заскучать! — ответил Эддард, указывая на своих гвардейцев.

— Похоже, лорд Эддард брезгует сразиться со мной и так уверен в своих людях! — с вызовом произнёс Джейме, вскинув бровь.

— Раз лорд Эддард так в них уверен, было бы жаль не проверить их на прочность! — с мрачной усмешкой добавил он.

Эддард понял намёк: Джейме жаждал крови. Но лорд Винтерфелла был спокоен. Он не без оснований так смело провоцировал Ланнистера — за его спиной стоял Олвен.

— Можете попробовать. Уверен, мечи Севера оставят у вас неизгладимые впечатления, — с лёгкой улыбкой ответил Эддард.

— Я с нетерпением жду этого. Надеюсь, лорду Эддарду не придётся сожалеть, что он не вышел сам, — небрежно бросил Джейме, и в его словах снова прозвучала скрытая угроза.

— Хватит тянуть кота за хвост! Эддард, вели своим людям освободить место. Пусть молодёжь покажет нам захватывающий поединок! — Роберт, которому надоели словесные перепалки, вскочил на стол и проревел, размахивая кубком.

— Слушаюсь, ваше величество! — Эддард поклонился королю и приказал Джори Касселю убрать столы из центра зала, освободив немалую площадку для боя.

— Начинайте! Все, кто жаждет тысячи золотых, выходите на середину и бросайте вызов! — провозгласил Роберт, сидя на столе и глядя сверху вниз на собравшихся.

Гости в зале разделились на три группы: гвардейцы Старков, «красные плащи» Ланнистеров и придворные из Королевской Гавани вместе с Королевской гвардией.

Едва смолкли слова Роберта, как из рядов Ланнистеров вышел один из «красных плащей» — здоровяк, не уступающий в габаритах самому королю, явно обладавший недюжинной силой.

— Я выйду! — раздался голос из рядов гвардейцев Старков. Это был Харрис.

За последний месяц тренировок с Олвеном его и без того неплохие навыки владения мечом стали значительно лучше, и он без страха смотрел на великана-ланнистерца.

Бойцы заняли позиции. По взмаху руки королевского оруженосца они скрестили мечи. Сталь звенела, высекая искры.

Ланнистерец был силён, и его удары были быстры и мощны. Харрис, уступая в силе, не мог противостоять ему в открытую и избрал тактику измора. Он кружил вокруг противника, используя свою скорость, чтобы наносить короткие удары и выискивать брешь в его обороне.

Вскоре здоровяк, измотанный весом собственного тела и беспрерывными взмахами меча, начал тяжело дышать. Харрис, улучив момент, резко ускорился, зашёл ему за спину и нанёс удар плашмя по подколенному сгибу. Ланнистерец рухнул на пол. Харрис тут же выбил у него меч и приставил острие к его горлу.

— О-хо-о! У нас есть первый победитель! Кто следующий?! — восторженно прокричал Роберт, поднимая кубок.

Его слова возымели действие, и из рядов Ланнистеров вышел ещё один боец.

Поединки продолжались. Харрис одолел ещё двоих, но затем, обессиленный, был повержен. Его сменил Вейон Пул, личный телохранитель Эддарда Старка. Он тоже месяц тренировался с Олвеном, но и до этого был вторым мечником Винтерфелла после Джори Касселя.

Вейон Пул с лёгкостью одолел нескольких «красных плащей», и лицо Серсеи помрачнело.

— Джейме! — громко позвала она, обращаясь к брату, стоявшему во главе отряда Ланнистеров.

В другой ситуации Роберт, возможно, не позволил бы ей вмешиваться. Он знал, насколько искусен в бою Джейме Ланнистер. Но сейчас король был пьян и едва соображал. Никто в зале не мог остановить королеву.

— Слушаюсь, ваше величество, — поклонился Джейме Серсее. Затем он повернулся к Эддарду: — Лорд Эддард, вы всё ещё не собираетесь выйти? Ваш гвардеец мне не соперник!

— Милорд, позвольте мне принять вызов Цареубийцы! — раздался голос из-за спин гвардейцев.

Все расступились, пропуская Олвена. С благоговением глядя на него, они освободили ему дорогу. Олвен подошёл к Эддарду и, поклонившись, произнёс:

— Милорд, прошу, позвольте мне принять вызов от вашего имени!

— Я исполню твою просьбу. Прими вызов Цареубийцы от моего имени, — с улыбкой ответил Эддард, глядя на вышедшего вперёд Олвена.

 

http://tl.rulate.ru/book/139813/7049527

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
простой гвардеец оскорбил сына великого лорда и командующего королевскими стражами. что дальше плюнет королю в лицо и сделает своей собакой?
китайцы вообще берегов не видят со своими замашками.
он и так КОРОЛЮ кланяться отказался.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода