Готовый перевод Game of Thrones, People in the North / Игра Престолов: Система Крови и Чести: Главы 6-7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 6: Начало

Олвен двинулся с места, и полтора десятка человек тотчас сомкнули вокруг него кольцо. Он понимал, что бездействие губительно — оказавшись в плотном окружении, он потеряет инициативу. Плавным, скользящим шагом он начал двигаться по кругу, оценивая гвардейцев, в чьих глазах горел азарт.

Внезапно он совершил резкий выпад в сторону ближайшего противника. Простой рубящий удар, усиленный системным навыком «Отбрасывание», обрушился на гвардейца. Тот успел поднять меч для блока, но мощь удара была такова, что его вместе с оружием отбросило на землю.

Видя, сколь силён их противник, остальные гвардейцы ринулись в атаку. Джон и Теон, однако, держались позади. После недавней демонстрации они прекрасно понимали, что Олвен превосходит их и в силе, и в мастерстве. Вступать в бой сейчас означало неминуемое поражение. Лучше было выждать, позволив остальным измотать этого гиганта.

Олвен, окружённый со всех сторон, оставался невозмутим. Он совершил широкий горизонтальный взмах, заставив нападавших отпрянуть, и в тот же миг, сместившись в сторону, оказался перед самым дальним из них. Короткий выпад — и ещё один гвардеец повержен. Этим движением Олвен вырвался из окружения.

Не давая противникам опомниться, он развернулся и атаковал их с тыла. Два быстрых, точных удара — и ещё двое пали.

В одно мгновение он вывел из строя четырёх человек. Остальные замерли, не решаясь продолжать атаку, и лишь с опаской держали мечи наготове.

Олвен же, наоборот, медленно двинулся на них, его взгляд скользил от одного к другому, выискивая следующую цель. В глазах окружающих он был подобен дикому зверю, и каждый его шаг давил на них с неимоверной силой.

Мерная поступь Олвена отдавалась в сердцах гвардейцев глухим боем барабана, парализуя их волю. Никто не смел шелохнуться. Даже Робб и Арья, наблюдавшие со стороны, и Эддард с Кейтилин на галерее невольно сжали кулаки, напряжённо следя за происходящим.

— Щиты и копья! — раздался в тишине голос Джона Сноу.

Будущий Лорд-командующий Ночного Дозора и Король Севера, Джон умел трезво оценивать обстановку. Он понимал, что в открытом бою на мечах им не одолеть Олвена. Единственный шанс — построиться в боевой порядок.

Пусть это и противоречило рыцарским понятиям о чести, но сейчас было не до них. Превосходство Олвена было слишком велико.

Заметив, как несколько гвардейцев в задних рядах потянулись за щитами и копьями, Олвен понял, что медлить нельзя. Он бросился вперёд, вклиниваясь в ряды тех, кто ещё держал мечи.

Под его яростным натиском передние ряды не устояли. Двое или трое гвардейцев пали, но они выиграли драгоценные секунды для своих товарищей. За их спинами уже формировался небольшой, но грозный строй: стена щитов, из-за которой торчали острия копий.

Но Олвен не выказал ни малейшего беспокойства. Он стремительно приблизился к последнему из мечников, одним движением выбил у него из рук оружие, а другой рукой схватил его за ворот.

Подняв гвардейца над землёй, словно живой щит, Олвен бросился на строй. Он швырнул свою ношу прямо в стену щитов.

Удар смял строй, повергнув его в хаос. Олвен, воспользовавшись моментом, ворвался в брешь. Мощный удар, вновь усиленный навыком, сбил с ног оставшихся щитоносцев. Прорвавшись в задние ряды, Олвен оказался вплотную к копейщикам. На таком расстоянии их длинное оружие было бесполезно. Один за другим они пали под его ударами.

На ногах остались только сам Олвен, Джон Сноу и Теон Грейджой.

Джон, который только что командовал обороной, стоял в полном оцепенении. Олвен расправился с полутора десятками гвардейцев так, будто рубил капусту. Джон не сомневался, что ни он, ни Теон не продержатся против него и пары мгновений.

Свист!

Внезапно в сторону Олвена метнулась стрела. Он легко отбил её мечом.

Это был Теон. Он уже натягивал тетиву для следующего выстрела. Олвен снова отбил стрелу.

Но Джон Сноу воспользовался этим мгновением. Он бросился вперёд и, оказавшись перед Олвеном, нанёс сокрушительный удар сверху. Меч со свистом рассёк воздух.

Однако этот яростный выпад был с лёгкостью отражён. Скрежет металла и сноп искр показали, какой мощью был наполнен удар.

Не давая Джону опомниться, Олвен левой рукой перехватил его запястье, вывернул его и вырвал меч. Правой рукой он провёл тупым лезвием по горлу Джона. Будь это настоящий бой, Джон был бы уже мертв.

Разобравшись с Джоном, Олвен устремился к Теону, который продолжал осыпать его стрелами. Он двигался так быстро, что Теон успел выпустить лишь одну стрелу, прежде чем Олвен оказался рядом и наотмашь ударил его мечом по лицу. Теон рухнул на землю.

Олвен ударил несильно, иначе голова Теона раскололась бы, как орех.

— Олвен, ты такой сильный! Научишь меня владеть мечом?

Пока все остальные приходили в себя от потрясения, Арья уже подбежала к Олвену и с восхищением смотрела на него.

— Я не против, но тебе нужно получить разрешение лорда Эддарда, — мягко ответил он.

Ему нравилась эта девочка. В прошлой жизни зрители ласково называли её «Вторая Сестра», и она покорила многие сердца своей неукротимой волей и кровью волка. Но больше всего поражал её невероятный талант к фехтованию. Олвену было любопытно, сможет ли он, став её наставником, сделать из неё воительницу ещё более искусную, чем в оригинальной истории.

— Правда?! Я сейчас же спрошу у отца! — обрадовалась Арья и побежала к галерее.

Олвен посмотрел в ту же сторону, поклонился лорду и леди Старк, а затем принялся помогать подняться поверженным гвардейцам.

Вскоре его окружили все присутствующие, включая Харриса, — гвардейцы, сыновья Старков, — каждый хотел научиться у него хотя бы паре приёмов. Никто не хотел упускать шанс поучиться у живого мастера, чьё искусство превосходило всё, что они видели. Он был не легендарным Королевским Гвардейцем и не мифическим Мечом Зари, а настоящим, живым гением меча.

Олвен никому не отказывал. Навыкам, данным ему системой, он уже обучал жителей своей деревни, особенно Джона и Маленького Джонни, и результаты были весьма неплохими.

— Отец, я хочу учиться фехтованию у Олвена! — Арья подбежала к Эддарду и обняла его. Присутствие матери её ничуть не смущало, пока рядом был отец.

— Нет! Арья, ты — леди! Твоё место в башне, с септой, за шитьём и уроками этикета! — не дожидаясь ответа мужа, строго отрезала Кейтилин.

— Не будь так строга, Кейтилин. Редко встретишь такого мастера меча. Ничего дурного не случится, если Арья поучится у него, — с улыбкой сказал Эддард, глядя на умоляющее лицо дочери.

— Но уроки шитья и этикета ты тоже не забросишь. Обсуди расписание с септой, договорились? — добавил он, обращаясь к Арье.

— Спасибо, отец! — лицо девочки мгновенно просияло. Она крепко обняла его и стрелой помчалась в башню.

— Арья, веди себя прилично! — крикнула ей вслед Кейтилин, но та, казалось, её не слышала.

— Ты слишком её балуешь, Эддард, — с недовольством сказала она мужу.

— Кейтилин, знаешь, я вижу в ней кровь волка. Вместо того чтобы сдерживать её, лучше дать ей волю, — ответил Эддард, глядя вслед дочери. В ней он видел свою сестру, и это было причиной его особой любви к Арье.

Кейтилин лишь вздохнула и молча удалилась.

— Джори, что ты думаешь о его мастерстве? — спросил Эддард, снова переводя взгляд на Олвена на тренировочном дворе.

— Милорд, я никогда не видел столь искусного фехтования. Возможно, только Королевская Гвардия может с ним сравниться.

Эддард покачал головой.

— Нет. Даже Королевская Гвардия вряд ли сравнится с ним. И даже покойный Меч Зари, боюсь, не был бы ему ровней.

— Кажется, мы призвали на службу выдающегося человека, — пробормотал он себе под нос.

— Милорд, лорд Эддард, ворон принёс письмо из Чёрного Замка! — запыхавшись, подбежал к нему мейстер, протягивая маленький свиток.

Эддард взял письмо, развернул его, и его лицо мгновенно стало мрачным. Мейстер что-то прошептал ему на ухо.

— Что случилось, милорд? — спросил Джори.

— Письмо от Джиора Мормонта из Чёрного Замка. Сбежал дозорный. Наш патруль нашёл его в предгорьях, — тяжело произнёс Эддард.

— Джори, готовь отряд. Мы выезжаем. Возьми с собой Брана. И пусть Олвен тоже едет, — приказал он.

— Слушаюсь, милорд, — поклонился Джори и, спустившись с галереи, направился к толпе на тренировочном дворе.

 

 

Глава 7: Ночной Дозор и лютоволки

— Парни, седлайте коней, собирайте снаряжение! Мы выезжаем с лордом Эддардом в сторону холмов! — громко объявил Джори, подойдя к группе, окружавшей Олвена.

Гвардейцы, услышав приказ, тут же бросились к своим казармам и конюшням.

— Юные лорды, вы едете с нами. Я прикажу подготовить ваших коней, — обратился Джори к сыновьям Старка.

— Благодарю вас, сир Джори! — с поклоном ответил Робб.

— Олвен, ты тоже едешь. Собирайся, мы скоро выступаем! — крикнул Джори.

— Да, сир Джори! — ответил Олвен и направился в казармы.

Харрис уже ждал его. В их комнате на кровати спал Хилл. Харрис, недолго думая, выплеснул ему в лицо кувшин воды.

— Подъём, лежебока, мы выезжаем!

— Чёрт, я только уснул! Что опять стряслось? — недовольно проворчал Хилл.

— Лорд Эддард выезжает, сир Джори велел нам сопровождать его, — ответил Олвен, пристёгивая к поясу булаву.

— О, небеса! Уже встаю, сейчас буду готов! — Хилл вскочил и принялся суетливо натягивать сапоги и собирать снаряжение.

Олвен и Харрис уже были готовы. Они надели кожаные доспехи, пристегнули мечи. Олвен, сверх того, взял свой боевой молот, лук со стрелами и надел под доспех кольчугу. Хоть он и знал, что они едут за беглым дозорным Уиллом, путь от Винтерфелла до холмов был неблизкий — по меньшей мере, полдня. В пустошах Севера могли встретиться и одичалые, так что осторожность не помешает.

Когда Хилл наконец собрался, они втроём отправились в конюшню. Слуги уже накормили всех лошадей. Олвен подошёл к своей, нежно погладил её по шее и угостил яйцом с солью, которые достал из своей седельной сумки. Путь предстоял долгий, а боевые кони требовали особого ухода.

Вскоре все были в сборе. Джори Кассель во главе отряда гвардейцев выехал во двор главной цитадели.

Эддард Старк со своими сыновьями уже ждал их. Слуги подвели им коней. Эддард вскочил в седло. Его валирийский меч «Лёд» нёс его оруженосец, Вейон Пул.

— Вперёд! — скомандовал Эддард.

Топ-топ-топ…

Десятки копыт застучали по камням двора. Отряд выехал из замка и устремился на север.

Проскакав по пустошам большую часть дня, они наконец обнаружили беглеца на вершине голого холма.

Патруль копейщиков уже окружил его. Уилл, казалось, обезумел от страха. Он сидел на земле, безучастно глядя перед собой и не обращая внимания на копья, нацеленные ему в горло.

Эддард Старк с сыновьями поднялся на холм. Гвардейцы спешились и рассредоточились вокруг. Олвен, как наставник Брана, стоял недалеко от него. Рядом были Джори Кассель и Вейон Пул. Харрис и Хилл держались чуть поодаль.

Уилла привели на вершину, где уже был подготовлен плаха — простой деревянный обрубок с выемкой для шеи.

— Иные… я видел их… Иные… я видел… — бормотал он, пока двое гвардейцев вели его.

Представ перед Эддардом Старком, он, тяжело дыша, произнёс:

— Я знаю, я нарушил клятву. Я дезертир. Я должен был вернуться на Стену и предупредить… но я видел… я видел Иных… Вы должны их предупредить…

Видя холодное, неверящее лицо Эддарда, Уилл умолк.

— Передайте моей семье… скажите им, что я не трус. Скажите, что я сожалею… — с мольбой в голосе добавил он.

Эддард молча кивнул и подал знак страже. Уилла тут же повалили на плаху.

Эддард принял из рук Вейона Пула «Лёд», упёр его остриём в землю и громко провозгласил:

— Именем Роберта из дома Баратеонов, Первого этого имени, Короля Андалов и Первых Людей, Лорда Семи Королевств и Защитника Государства, я, Эддард из дома Старков, Лорд Винтерфелла и Хранитель Севера, при-го-ва-ри-ваю тебя к смерти.

Во время этой речи Бран не выдержал и отвернулся.

— Не отворачивайся. Отец заметит, — раздался за его спиной голос Джона Сноу. Он положил руки на плечи Брана и повернул его голову так, чтобы тот смотрел прямо на плаху.

Эддард поднял двуручный меч и одним взмахом опустил его.

— Ты молодец, Бран, — сказал Джон, отпуская его плечи, и пошёл к своей лошади.

Робб подошёл к брату, обнял его за плечи и повёл прочь от этого места.

Олвен не стал вмешиваться. Хотя он и знал, что Уилл говорил правду, у него не было никаких доказательств. Выступив сейчас, он лишь вызвал бы подозрения Эддарда.

На обратном пути Бран вдруг спросил Олвена:

— Он и правда видел Иных?

— Не знаю. Может быть. Но Иные исчезли тысячи лет назад. Их очень, очень давно никто не видел.

— Значит, он лгал?

Олвен помолчал.

— Может, и видел. А может, ему привиделось.

Все ехали в молчании. Смерть дозорного тяжким грузом легла на их сердца. Север всегда был близок к Стене, и уважение к Ночному Дозору не угасло с веками. Поэтому казнь одного из них была для всех тяжёлым испытанием.

Они поехали короткой дорогой и у каменного моста остановились. Олвен помог Брану спешиться, и они вместе пошли к мосту.

Как и в оригинальной истории, Олвен увидел труп оленя-самца.

Эддард, обнажив меч, вместе со старшими сыновьями и гвардейцами пошёл по следам. Бран последовал за ними, а Олвен — за Браном.

Следы привели их под мост, где лежала мёртвая самка лютоволка. Несколько щенков, скуля от голода, тыкались в её живот.

— Что это за чудовище? — спросил Теон.

— Лютоволк. Очень свирепый зверь, — ответил Эддард, присев на корточки.

— Южнее Стены лютоволки никогда не появлялись, — серьёзно заметил Робб, явно связывая это событие с появлением Иных.

— А теперь появились. И щенков целых пять. Бран, хочешь подержать? — Джон поднял одного из щенков и протянул подошедшему Брану.

Бран растерянно взял щенка.

— А что с ними будет? Их мать умерла.

— Им здесь не место. Лучше покончить с этим сейчас. Без матери они всё равно не выживут, — сказал Эддард, поднимая меч.

Теон, услышав это, выхватил щенка у Брана и замахнулся.

— Нет! — крикнул Бран.

— Убери руки, Теон! — Робб остановил его.

— Только твой отец может отдавать приказы, а не ты! — огрызнулся Теон.

— Милорд, лютоволк — герб дома Старков. Здесь пять щенков, а у вас — пятеро детей. Возможно, это знак от Старых Богов. Им суждено было найти этих волчат, — неожиданно вмешался Олвен.

Эддард на мгновение замер и посмотрел на него.

— Пожалуйста, отец! — взмолился Бран, дёргая его за рукав.

Все почувствовали, что в словах Олвена есть доля истины, и взглянули на Эддарда.

— Можете оставить их, — после недолгого раздумья решил он. — Но вы сами будете их растить, кормить и воспитывать. И если они умрут, вы сами их похороните.

Сказав это, он развернулся и ушёл.

Бран и Робб вздохнули с облегчением. Джон стал раздавать им щенков.

— А ты не возьмёшь себе? — спросил Бран, прижимая к себе волчонка.

— Я не Старк, — тихо, с горечью ответил Джон.

— Пойдём, — он положил руку на плечо Брана, собираясь уходить.

— Джон, под брюхом у волчицы что-то шевелится! — окликнул его Олвен.

Джон обернулся. И правда, из-под мёртвой самки доносился слабый писк. Он вернулся, наклонился и, приподняв тушу, нашёл ещё одного щенка, абсолютно белого.

— Поздравляю, Джон. Ещё один волчонок для дома Старков, — с улыбкой сказал Олвен.

— Спасибо, Олвен, — ответил Джон, и его лицо озарилось улыбкой.

— О, отбившийся от стаи. Джон, этот волчонок — вылитый ты! — с издевкой бросил Теон.

— Пойдём, не обращай на него внимания, — Олвен похлопал Джона по плечу.

— Спасибо, — искренне поблагодарил его Джон.

— Да ладно. Я проголодался. Если хочешь отблагодарить, угостишь меня чем-нибудь вкусным в Винтерфелле.

— Договорились! Как вернёмся, пойдём в таверну и выпьем как следует! — рассмеялся Джон.

— Вот и славно! — ответил Олвен, уже шагая вперёд.

Они вернулись на мост, сели на коней и продолжили путь в Винтерфелл.

http://tl.rulate.ru/book/139813/7049523

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода