Готовый перевод Fairy Tail: Time Travel After Watching Fairy Tail / Путешествие во времени после просмотра Fairy Tail: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сегодня – день Фестиваля любования цветущей вишней. Дома у Люси дежурит Чэнь Чжэ, присматривая за ней.

Люси простудилась, накрывшись снегом.

- Не ходи, Люси, цветы вишни в Магнолии очень красивы.

- Я так ждала этой прогулки под цветущей вишней, но… извини, мне нужно поспать.

- Ты правда не пойдешь, Люси? Но у меня есть способ, который моментально тебя вылечит. В последнее время я изучаю магию Убийц Драконов Неба вместе с Венди. Исцеление теперь возможно. Давай, давай, попробуем. Обычная простуда не должна стать проблемой.

[Свет Исцеления]

Волшебный свет вспыхнул и озарил тело Люси.

- Чэнь Чжэ, ты не можешь, забудь об этом, похоже, я не смогу пойти на этот фестиваль любования вишней.

- Невозможно. Я серьезно изучал исцеляющую магию Венди. Возможно, я неверно применил лечение. А, точно, я слышал от Венди, что исцеляющая техника не действует мгновенно, кажется, на выздоровление уходит день или два. Давай попробуем вот что, Люси, я обязательно сделаю так, чтобы ты попала на этот фестиваль любования вишней.

[Правило Техники] (Чэнь Чжэ написал этот текст на Люси: [В течение следующего дня простуда не будет действовать на тело Люси])

Под воздействием этого правила Люси восстановилась. Хотя эффект продлится всего один день, этого достаточно, чтобы Люси смогла посетить фестиваль.

Вернувшись в гильдию «Хвост Феи», все были заняты подготовкой к фестивалю любования вишней.

- Что ты собираешься надеть на эту встречу? – поинтересовалась Кана.

- Конечно, жаркое бикини, – ответил Макао. – Хоть ты всегда так одеваешься, это не мешает тебе выглядеть еще энергичнее.

- Ты бы лучше слюни собрал, – съязвила Кана. – Не боишься, что Ромео над тобой посмеется? Кстати, Джуби, что насчет тебя на этот раз?

- Джубия покажет себя во всей красе, чтобы лорд Грей увидел мою совершенную…

- Многое на меня не сваливай, а ты, Джубия, не смей носить слишком открытое, обращай внимание на безопасность.

- Лорд Грей беспокоится о Джубии, Джубия будет стараться.

Праздник цветения сакуры – это собрание, где все едят, пьют и шумно веселятся, наслаждаясь видом вишнёвых деревьев в цвету.

- Говоря о Магнолии, я слышала, что местные радужные вишни очень знамениты. Говорят, они невероятно красивы.

- Да, мастер, то, о чём вы говорите, было, должно быть, десять лет назад, когда сакура Магнолии звучала на всё королевство.

На следующий день фестиваль любования сакурой официально начался.

На вечеринке в честь цветения сакуры у Хвоста Феи Кана притащила с собой целую бочку. Эльфман кричал сбоку:

- Любование сакурой – это… Мужественно!

Люси рано пришла в вишнёвый лес, лепестки сакуры осыпались с деревьев, это было очень красиво.

- Это и есть те самые радужные вишни, которые знамениты на всю страну.

- А теперь, все сюда, мы начинаем нашу обычную игру в бинго в честь праздника цветения сакуры.

- Приз этого года очень богат. С нетерпением ждём!

Энтузиазм членов гильдии достиг своего апогея.

Согласно правилам, каждый сначала протыкает отверстие в центре и начинает играть в бинго. [Бинго]

- Конечно же, результат гадания – удача, и мне сегодня невероятно везёт. – Первый номер совпал.

- Кажется, мне всё ещё не повезло, и я ничего не угадала.

- Если подумать, прошло меньше года с тех пор, как я присоединилась к Хвосту Феи, и за этот год я столько всего пережила: от инцидента с Призраком до инцидента с Шестью Генералами Демонов. Кажется, это было совсем недавно.

- Люси, о чём ты думаешь? Посмотри на мою карточку, мои номера уже выиграли и принесли мне удачу.

- Следующий номер, шестьдесят восемь.

- У меня бинго, удачу можно получить только посредством практики. Это… Какой именно приз?

Миражан:

- Приз таков: легендарная трава, способная временно увеличить запас маны.

Эльза:

- Ах, разве это не та самая трава, что мы уже собирали?

Следующий номер, сто пятнадцатый.

Чэнь Чжэ:

- Люси вот-вот увидит мой бинго! На этот раз награда достанется мне.

Миражан:

- Приз на этот раз - путёвка на двоих на три дня и две ночи в высококлассный отель на курорте Арканье.

Улу:

- У меня тоже бинго!

- Тогда приз на этот раз достанется мисс Улу и Чэнь Чжэ, они отправятся в совместную трёхдневную поездку. Вы выглядите прекрасной парой, и я надеюсь, Люси не будет против.

Люси:

- Я не против. Зачем мне быть против? Мне безразлично, куда он едет, а у меня есть задание, которое нужно выполнить.

Хотя Люси и говорила, что ей безразлично, Чэнь Чжэ всегда был рядом и заботился о ней в гильдии. Она сталкивалась с бесчисленными кризисами и сражалась с невероятно сильными врагами, но каждый раз этот парень и её товарищи из гильдии были на её стороне.

- Нет-нет, я не могу позволить всей гильдии увидеть, что я думаю, - Люси покачала головой.

[Хихиканье]

Гарпия:

- Люси покраснела! Любовь! Есть зацепка, есть зацепка!

Чэнь Чжэ окинул взглядом всех в гильдии, и его мысли также были полны размышлений.

Возможность попасть в мир Хвоста Феи была, несомненно, особенным опытом для него, ветерана фаната комиксов. Стать по-настоящему членом семьи Хвоста Феи — это было просто невероятно, даже если приходилось сталкиваться со слишком сильными врагами.

Как попаданец, Чэнь Чжэ знал, что каждый скрывает много своей личной печали. Будь то Эльза, Грей или Джувия. За семь лет, что он провёл в мире Хвоста Феи, многое изменилось благодаря его усилиям. Лисанна не отправилась в Эдолас, воскрешение Улу изменило трагедию Карен и Локи. Леон также присоединился к Хвосту Феи. Это действительно великая гильдия, и именно поэтому это Хвост Феи.

После собрания все вернулись на свои места.

В это время Чэнь Чжэ замышлял нечто грандиозное: с помощью магии он посадил цветущую сакуру на лодку, а затем пустил судно плыть по всей реке Магнолия.

В городе Магнолия, по мере того как лодка проплывала мимо, раздавались изумлённые возгласы:

- Никогда прежде не видел такого зрелища, это прекрасно, это волшебно!

Люси распахнула окно, и как раз в этот момент мимо её дома проплыла лодка с вишнёвым деревом. Осыпающиеся лепестки радужной сакуры завораживали взгляд, наполняя воздух волшебством.

На следующий день в гильдии Макаров, по-видимому, негодующе произнёс:

- Какой болван ухитрился убрать самое важное вишнёвое дерево в городе! К счастью, его в конце концов вернули на место.

Грей, усмехнувшись, заметил:

- Похоже, это дело рук Чэнь Чжэ; если бы это был Нацу, он бы и не подумал вернуть дерево на прежнее место.

Джубия, между тем, подошла к Грею:

- Лорд Грей, оденьтесь и идёмте.

Улу укоризненно покачала головой:

- Грей, ты ведь ещё совсем ребёнок.

Люси, обращаясь к Чэнь Чжэ, с улыбкой произнесла:

- Спасибо тебе, Чэнь Чжэ, это лучший подарок, который я когда-либо получала.

Но Чэнь Чжэ лишь отмахнулся:

- За что меня благодарить? Я ничего такого не делал. Это дерево само, на своих длинных ногах, взобралось на лодку.

[Ежедневное собрание по любованию сакурой (финал)]

http://tl.rulate.ru/book/139648/7074693

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода