Готовый перевод My Blood Legacy: Reincarnated as a Vampire / Моё Кровавое Наследие: Перерождение в Вампира: Глава 52. Проклятие Духов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Минуло более трех недель. Первый месяц в Криозисе промчался для Данте подобно ледяному порыву ветра на горной вершине. Вслед за слухами о его столкновениях с Сарой и Александром на юношу обрушилась волна притеснений — ядовитые вымыслы, призванные очернить его имя, множились с каждым днем.

Такова природа вещей: уязвленные в своей гордыне дети — особенно юноши — не гнушаются самых низких методов. Александр, уверовав в свою безнаказанность, почуял волю. Данте же, опасаясь, что тень его невзгод падет на Сару, отдалился от неё. Им удавалось скрывать, что они делят одну обитель, но давление росло и на саму принцессу. Вокруг её имени начали плестись кружева лжи, и она, привыкшая к иному обращению, едва справлялась с этим бременем.

Беда подобных распрей в том, что сталь и магия здесь бессильны. Любое проявление силы лишь подлило бы масла в огонь, окончательно погубив их репутацию. Данте избрал путь одинокого волка. Он сторонился соучеников, забиваясь в самые темные углы залов. За месяц он не обрел друзей, нарушил клятву, данную Саре, и фактически бросил её на произвол судьбы. Он проскальзывал в их покои, когда она уже видела сны, и уходил до того, как первый луч солнца касался её ресниц.

Его дух начал надламываться. Кошмары стали гуще, а сердце — холоднее. Он был разбит на осколки и нуждался в помощи, но гордость не позволяла ему просить о ней. Юноша всерьез помышлял о том, чтобы покинуть Академию, но позор обращения к Валентине из-за столь ничтожных неурядиц был для него страшнее смерти.

Был ли он одинок в действительности? Ответ ускользал, ибо у него не оставалось времени на раздумья — бремя учебы поглощало его без остатка. В этот час он направлялся на «особый урок» наставницы Акэми, где адептам предстояло постичь искусство [Духовного Призыва] или заключить [Контракт с Фамильяром].

Несмотря на свое отчуждение, Данте заручился молчаливой поддержкой Кловиса, согласившись делить с ним стол. Войдя в залу, он ощутил на себе десятки пронзительных, полных издевки взглядов. Он лишь ниже склонил голову. Эти взгляды кололи его разум, точно острия копий. Он знал: стоит ему пожелать, и все присутствующие обратятся в прах, но он не хотел терять власть над собой, уподобляясь своей матери. Усталость — вот что стало его вечным спутником.

— Внимание, юные души! Настал час моего урока! — раздался звонкий голос Акэми.

«Как же я тебя ненавижу...» — вяло подумал Данте, глядя на неё безжизненным взором. Впрочем, ненависть эта была напускной; Акэми была по-своему очаровательна.

— Если будешь так на неё пялиться, она непременно придет за тобой, — шепнул Кловис, скрестив руки на груди.

— Она не посмеет, — буркнул Данте.

— Посмеет.

Данте умолк. Он знал, что эта лисица не упустит шанса поиздеваться над ним. Акэми тем временем указала на доску с шестислойным магическим кругом.

— Как вам ведомо, я не просто «получеловек», я — Кицунэ! Редчайшее мистическое создание! — она гордо выпятила грудь.

«Дитя в теле взрослого», — меланхолично отметил Данте, глядя на её театральные позы. — «Я когда-нибудь придушу себя».

— Итак, кто станет первым добровольцем? — Акэми хитро прищурилась. Данте вздрогнул — он пропустил все объяснения. Внезапно его тело само собой поднялось со скамьи. Магия.

— О! Райдер, какая решимость! Ступай же к кругу!

Под изумленными взглядами учеников Данте проследовал к помосту.

— Я отказываюсь.

— Попробуй только, и я самолично тебя выпорю, — ледяным тоном бросила «лисица», и у него не осталось выбора.

— Запомни круг, — велела она. Данте вперил взгляд в узоры. Прошло пять секунд.

— Готово.

— Что? Так быстро? — Акэми была поражена.

— Продолжай, — его голос был сух, как осенний лист.

Она вручила ему свиток с заклятием призыва. Данте вздохнул и начал рецитацию:

— Я — Данте, сын Царства Вампиров, ищу равноправного союза с Духом-Фамильяром из Чертогов Вечности. У меня нет соратников, я одинок перед лицом невзгод и могу предложить лишь свое верное товарищество. Условия твои не важны мне, покуда в сердце твоем нет предательства.

Магический круг пришел в движение, пространство исказилось, открывая портал... Но из него не вышло ничего. Портал схлопнулся с гулким звуком.

«Какая жалость... он был честен, но ни один дух не отозвался... Или само Царство отвергло его?» — Акэми видела, как потемнело лицо юноши, и слышала сдавленные смешки в зале. — «Я лишь усугубила его горе...»

Данте молча направился к своему месту.

— Ты можешь попытаться снова! — крикнула Акэми вслед, но он не обернулся.

Поднимаясь по ступеням, он услышал тихий смех. Рыжеволосая дева, в чьих чертах теперь он отчетливо узнал сходство с Королевой Фей, смотрела на него с пугающей усмешкой. Целый месяц он не замечал этой связи.

— Моя мать позаботилась о том, чтобы ни один дух не коснулся твоей руки, — прошептала она.

Кулаки Данте сжались, в них вспыхнули черные искры, но он сдержал гнев и прошел мимо.

«Не вмешиваться, говоришь? Так вот каков твой лик, Королева Фей?»

— Что за выражение лица? — спросил Кловис.

— Ничего.

«Высшая сука фей заблокировала мне доступ к Духовному Миру из-за грехов моей матери. А эта девка — её порождение», — кипел он изнутри.

Этерион, Мир Духов. Королевский Замок.

— Дай мне хоть одну причину не изгонять тебя из твоих же владений, Казесс, — произнес человек-тень, чья плоть была соткана из чистой Бездны. Только рот был виден на его иссиня-черном лице.

— Я не совершил преступления, лишь закрыл врата перед дерзким юнцом, — ответил Казесс, восседая на троне.

— Вот как? — Администратор Бездны горько усмехнулся. — Ты отказал в призыве Данте Скарлет. Этим ты нарушил древний контракт, пошатнул равновесие и пошел против воли Бездны.

— И что с того? — надменно спросил Король Духов.

— А то! — Администратор явил голограмму. — Твой необдуманный запрет только что привел к гибели полутора миллиардов духов. Та, с кем ты так беспечно разорвал связь, впала в неистовство. Мировое Древо изнывает, пытаясь вернуть эти души. И вина лежит целиком на ТЕБЕ!

Казесс побледнел.

— Ты изгнал единственного, кто мог её укротить. Поздравляю, Король-комедиант! Теперь Титания лишена бессмертия навсегда. И если ты посмеешь мстить мальчишке — я сотру тебя и заменю новым Королем.

Администратор исчез, но тут же вернулся на миг:

— И еще: я отнимаю у тебя право запрета. Число погибших духов достигло двух миллиардов. Ты заперт в своих чертогах, шут.

[Титания...] — воззвал Казесс к дочери через пространство.

— Что случилось, отец? — отозвалась та, сменив облик грозной воительницы на образ послушной дочери.

[Немедленно явись ко мне...]

http://tl.rulate.ru/book/139607/9492117

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода