Готовый перевод days at Hogwarts / Дни в Хогвартсе: 308-312. Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Я не это имела в виду». Сириус на мгновение замялся, затем кивнул и с некоторым трудом произнес: «Бетти».

Бетти слегка улыбнулась, взяла список и шариковую ручку и начала пересчитывать товары: «Честно говоря, Сириус, твоё имя совсем не похоже на имя странника».

Сириус не ответил, но последовал за ней, молча передвигая коробки.

«Извини, мне не следовало об этом говорить. Мир и так достаточно жесток». Бетти взяла шариковую ручку и быстро прочертила по накладной. «Кстати, Сириус, ты свободен на этих выходных? Я хочу попросить тебя об одолжении?»

«Хорошо».

«Марджори переживает из-за своего костюма на Хэллоуин. Она не хочет наряжаться таким же призраком, как и её одноклассники».

«Что ты имеешь в виду?»

«Ха, ты рассказывал много интересных историй о привидениях. Марджори хочет твоей помощи».

Утро понедельника всё ещё было пугающим: урок прорицаний.

Лорен и остальным пришлось идти по длинным коридорам и подниматься по постоянно меняющимся лестницам в душный класс башни Трелони, пытаясь расшифровать всевозможные странные фигуры и символы. После прорицаний Гермиона храбро отправилась на урок древних рун, голова у неё всё ещё кружилась от благовоний.

Благодаря заботе профессора Бабблинг, на каждом занятии ей приходилось вставать и отвечать на вопросы, поэтому ей приходилось полностью сосредоточиться, ни на что не отвлекаясь.

После факультативов оставались трансфигурация и чары. После целого утра девушка чувствовала себя совершенно измотанной, речь её была слабой, а аппетита – полным.

За гриффиндорским столом Лорен мрачно смотрел на бараньи отбивные на своей тарелке, размышляя над выбором десерта. «Согласно чаинкам на прорицаниях, если я смогу съесть эту баранью отбивную за три укуса, я возьму манговый пудинг. Если нет, то клубничный мусс».

Гермиона с насмешкой посмотрела на него, схватила баранью отбивную и проглотила её в два-три укуса.

Встретив вопросительный взгляд Лорена, Гермиона невинно развела руками.

«Ну, и что? Чайные листья подсказали тебе, что делать в этой ситуации?»

Лорен задумался на несколько секунд, а затем кивнул. Внезапно он свирепо посмотрел на неё. «Значит, я съем твой десерт».

Гермиона быстро защитила клубничный торт на тарелке, загребая его большими глотками, словно белка, надувая щёки от еды.

«Хм~»

«Э-э~» две соседки Гермионы с отвращением проворчали.

Лаванда Браун покачала головой, многозначительно улыбнувшись.

«Не помню, чтобы я училась этому на Прорицаниях, Парвати, а ты?»

«Я тоже», чопорно ответила Парвати Патил и разразилась смехом.

Гермиона покраснела, поспешно проглотив последний кусочек торта. Она съела его слишком быстро и отрыгнула, отчего остальные девочки покраснели ещё сильнее.

Парвати и Лаванда ещё немного пошептались с Гермионой на ухо, а затем, взявшись за руки, выбежали из Большого зала.

Лорен к тому времени уже доел два десерта, похлопал себя по слегка округлившемуся животу и довольно вздохнул.

Он повернулся к Гермионе и спросил: «Они вернулись в свои спальню? До дневных занятий ещё довольно много времени. Хочешь вернуться и отдохнуть?»

Гермиона покачала головой. «Вместо того, чтобы вернуться в свою спальню, они пошли в башню к профессору Трелони, чтобы спросить совета, как избежать катастрофы?»

«Они всё ещё верят в прорицания профессора Трелони?»

«Профессор предсказал, что самый большой страх Лаванды наступит 16 октября. С приближением 16 октября Лаванда становится всё более пугливой и в последнее время плохо спит…» Гермиона пожала плечами. «Профессор Трелони не мошенница, поэтому они решили поговорить с ней».

«Так чего же она больше всего боится?» озадаченно спросил Лорен.

«Лаванда тоже не знает».

Гарри и Рон проводили все свободное время на квиддичном поле. Гермиона вернулась в свою спальню после обеда. Лорен, от нечего делать, вышел из гостиной и направилась в Выручай-комнату.

В кабинете, имитирующем кабинет Снейпа, Лорен сидел за его столом, наклонившись вперёд и подперев подбородок правой рукой, словно погрузившись в глубокие раздумья.

В тускло освещенной комнате в разных банках и бутылочках хранились неизвестные существа. В прозрачных стеклянных банках чёрная чешуя ядовитых змей мерцала пугающим зелёным светом. Мутная жидкость пузырилась крошечными пузырьками, намекая на то, что змеи ещё живы. Из задней кладовой доносился шорох. В запечатанных ящиках хранились самые разные живые существа...

Любой юный волшебник, вошедший в эту комнату, чувствовал леденящий холод, по коже неудержимо поднимались мурашки.

Тёмная магия требует от практикующего злых намерений. Лорен сидел неподвижно, не в силах понять образ мышления Северуса Снейпа, мастера Тёмных искусств. Он не питал никаких злых намерений, но вместо этого испытывал желание сварить зелье.

Тонкие пальцы Лорена перелистывали страницы книги на столе, содержание которой он читал много раз.

Злые заклинания обычно делятся на три типа, в зависимости от степени их негативного воздействия: порча, яды и проклятия.

Порча и отравления не являются строго Тёмной магией;

Только проклятия, причиняющие сильную, необратимую боль или вред, считаются Тёмной магией. Для этого заклинатель должен обладать сильной злобой, и Лорен попыталась привить её.

Успех медленный.

...

В прошлое воскресенье, после того как Гарри и Рон дали Хагриду совет, Флобберчерви действительно перестали появляться на уроке ухода за магическими существами.

На поляне на краю Запретного леса юные волшебники Гриффиндора и Слизерина пристально смотрели на профессора, стоящего в центре, не мигая. У некоторых юных ведьм даже появился блеск в глазах.

«На этой неделе наше маленькое существо – Фея». В больших руках, Хагрид держал красочную фигурку.

Это было маленькое человекообразное существо размером с палец. Её крылья напоминали крылья насекомых – тонкий, прозрачный слой, отражающий ослепительный, переливающийся свет на солнце.

«Феи обычно живут в лесах или на лесных полянах. Эти маленькие создания не очень сообразительны и не прячутся от людей. Они тщеславны и постоянно прихорашиваются, часто позволяя волшебникам использовать себя как украшения», громко объяснил Хагрид.

Некоторые юные ведьмы ахнули от удивления, уже представляя, как красиво эти прелестные создания будут смотреться в их волосах!

Фея на ладони Хагрида, пронзительно напевая, вторила восклицаниям маленьких волшебников, то соглашаясь, то опровергая их.

«...Феи откладывают яйца на нижней стороне листьев, до пятидесяти штук за раз. Из яиц вылупляются ярко окрашенные личинки, которые через шесть-десять дней плетут шелковые коконы. Через месяц из кокона появляется взрослая фея. Лукотруссы поедают яйца фей...»

Лорен повернулась и пробормотала Гермионе: «Похоже, это какое-то насекомое, вроде гусеницы, с метаморфозой».

«Заткнись!» Гермиона закатила глаза, как прекрасная фея превратилась в насекомое у него во рту?

Закончив объяснять, Хагрид протянул пальцы и пощекотал лапки маленького создания, отчего оно захихикало и улетело.

Хагрид оглянулся на группу юных волшебников и сказал: «В лесу есть феи. Только что прошёл сильный дождь, так что они будут очень активными. Ваша задача на этот урок — убедить хотя бы одну фею провисеть на вашей одежде до конца урока!»

http://tl.rulate.ru/book/139111/7811908

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода