Готовый перевод Surviving as a Sickly Concubine’s Daughter in the Namgung Family / Выживание незаконной дочери семьи Намгун, наслаждающейся жизнью в слабом теле: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[«И, наконец, Намгун Чокмён... Хоть он и Молодой глава, репутация у него хуже некуда. Внешностью и боевым телосложением он превосходит всех братьев, но вот беда — помешан на выпивке и женщинах. Сущий распутник. Говорят, если Намгун Чокмён возглавит клан, семья неизбежно придёт в упадок. Он не знает цену деньгам, к учению не стремится и, похоже, весьма невежественен...»]

До обоняния Йоиль донёсся слабый запах спиртного. Раз этот аромат исходил от Намгун Чокмёна, становилось очевидно: если в женских прелестях он, может, и не разбирался, то вину был предан всей душой.

— Ну-ка, покажи левую руку. Нужно промыть рану до прихода лекаря.

Стоило откинуть временную повязку, как открылся глубокий порез. Намгун Чокмён, коротко цокнув языком, приложил к повреждённой коже мокрую ткань. Движения его были настолько небрежными, что второй брат тут же отстранил старшего.

— Брат, разве так промывают раны? Я сам всё сделаю.

— А... И то верно. Наш второй брат всегда был мастером на все руки. Конечно, действуй.

Руки Намгун Чумёна оказались куда более ловкими и осторожными, чем у его брата.

После короткой паузы тишину нарушил голос Намгун Чокмёна:

— Кстати, Соё.

Он обратился прямо к ней.

— Как тебе удалось добраться сюда живой?

Йоиль внимательно прислушалась к его спокойному, лишённому волнения тону.

В такие моменты она искренне жалела, что не может открыть глаза. По одному лишь голосу было трудно определить истинный смысл вопроса: спрашивает ли он «каким образом ты выжила» или же «почему ты вообще жива».

— Если погибли даже приставленные к тебе охранники, значит, нападавшие были не простыми наёмниками.

Йоиль ответила мягко и спокойно:

— Нас спас проходящий мимо благородный воин.

— Благородный воин?

— Хоть я и не вижу, но почувствовала: стоило ему появиться, как убийцы разлетелись в стороны, словно осенние листья на ветру, и в панике бежали.

— Какая удача. И ты спросила имя своего спасителя?

— Он сказал, что лишь выполнил свой долг. А затем, похоронив мою несчастную служанку и охранников, так же внезапно исчез.

— Похоже, это был непростой человек. Бедное дитя, ты едва вернулась, а уже пережила такое потрясение. Твои вассалы погибли, защищая тебя, так что я скоро распоряжусь провести поминальный обряд.

Йоиль молча кивнула.

Внезапно третий брат, Намгун Химён, который всё это время с недовольным видом следил за разговором, громко воскликнул:

— И всё же, кто посмел напасть на неё?! Подослать наёмных убийц... Это же практически объявление войны клану Намгун! Нужно вырвать эту угрозу с корнем! Второй брат, у тебя есть подозрения?

— Трудно сказать. Химён, ты же знаешь: о существовании Соё мало кому известно как внутри семьи, так и за её пределами. Возможно, предатель — кто-то из близкого круга.

— Главное, что рана не выглядит глубокой. Ох, лекарь Чжан уже прибыл? Мне пора идти, так что оставляю Соё на тебя.

Возможно, благодаря тому, что третий брат так громко кричал о нападении убийц, лекарь прибежал очень быстро и уже усаживался напротив Йоиль.

— Да. Не беспокойтесь, Молодой глава.

— Пора идти? Куда это ты собрался, брат?

На возмущённый вопрос третьего брата Намгун Чокмён ответил с добродушной улыбкой:

— Жаль, но у меня уже есть планы, нужно идти. Вернусь только завтра утром, так и знайте.

Это заявление прозвучало настолько неожиданно, что Намгун Чумён, резко отодвинув стул, вскочил на ноги.

— Неужели снова в Павильон Чудесных Встреч? Брат, нельзя! Сегодня же день возвращения Соё!

— Ха-ха. Разве подобает настоящему мужчине нарушать слово, данное женщине? Не делай из меня бессердечного человека. Я думал, Соё прибудет вчера, поэтому перенёс встречу на сегодня. А о ране позаботится лекарь Чжан, так что волноваться не о чем.

— На нас напали наёмные убийцы! Брат, ты должен лично разобраться в этом деле!

Намгун Чумён преградил путь к двери, но во взгляде Намгун Чокмёна читалась лишь глубокая досада.

Он демонстративно тяжело вздохнул и мягко, но настойчиво отстранил Намгун Чумёна за плечо.

— Чумён, ну как я разберусь в этом прямо сейчас, сидя здесь? Соё уже в главном поместье, больше ей ничего не угрожает. Если я задержусь на день, сбежавшие убийцы всё равно никуда не денутся, их так просто не поймаешь. Впрочем, если тебе так тревожно, займись этим сам. Я мешать не стану.

Бросив эти слова, Намгун Чокмён стремительно покинул комнату.

«Слухи оказались довольно точными».

Однако кое-что не сходилось.

Странность заключалась в том, что Молодой глава клана Намгун вёл себя настолько своевольно.

Если его дурная слава так широко разошлась, что над кланом уже смеётся весь мир, глава семьи должен был лично вмешаться и пресечь подобное поведение.

Намгун Чумён, покачав головой, снова опустился в кресло.

— И когда же он наконец возьмётся за ум...

— Пф-ф, размечтались. Я же говорил вам? Старший брат определённо по уши влюбился в ту девицу, Чхохон, из Павильона Чудесных Встреч. Такими темпами он ей и печень, и селезёнку отдаст, вот увидите.

Намгун Химён ещё долго ругал Павильон Чудесных Встреч, но вскоре заявил, что пойдёт займётся медитацией и ляжет спать, после чего тоже удалился.

Когда лекарь закончил перевязку, в комнате остался лишь второй брат. Тяжело вздохнув, он с виноватым видом похлопал Йоиль по плечу.

— Прости, Соё. Солнце уже садится, так что отдыхай сегодня хорошенько.

— Благодарю за заботу, господин Чумён.

Намгун Чумён, уже было вставший, чтобы уйти, обернулся к Йоиль.

— Мы же одной крови, к чему такая отстранённость? Зови меня просто «брат».

— Спасибо... брат. Но скажите... где сейчас наш отец?

— ...Об этом тоже поговорим завтра. А теперь давай мне руку. Я провожу тебя в твою комнату.

Значит, всё-таки так.

«С главой клана Намгун что-то случилось».

Именно поэтому вернувшуюся побочную дочь встречал Молодой глава, а братья так открыто выражали беспокойство по поводу его выходок.

«Раз глава отсутствует, некому контролировать Молодого главу».

Но что же за беда стряслась с главой семьи?

***

На следующее утро.

Едва взошло солнце, как в комнату Йоиль вбежала Чана.

С совершенно ошалевшим видом она принялась хлестать себя по щекам, и только когда Йоиль протянула руку, чтобы остановить её, служанка пробормотала с недоверием:

— Я... я словно во сне, великий воин. Это же не сон? Мы на яву, правда?

— Раз ты зовёшь меня, Намгун Соё, «великим воином», значит, ты всё ещё витаешь в сновидениях.

— Ах! П-простите, госпожа Соё. Да, великий воин теперь моя госпожа Соё. Я больше не ошибусь.

Судя по тому, как рьяно она принялась за уборку, которую ей никто не поручал, нервничала она страшно.

— Чана.

— Да?

Йоиль сунула в рот растерянной Чана маленькое пирожное.

Глаза служанки округлились от удивления. Прожевав угощение, она запрыгала от восторга, глядя на тарелку с разноцветными сладостями.

— Боже мой, эти пирожные такие красивые, что жалко есть! И какие сладкие! Госпожа, попробуйте же скорее! А какой аромат у чая! И посуда — каждая чашечка выглядит как драгоценность. Еда, наверное, тоже восхитительная? Ах, если бы старшие сёстры были живы и могли попробовать это, как было бы хорошо...

Под конец фразы голос её дрогнул. С заметно поникшим лицом Чана снова принялась за уборку. Похоже, ей нужно было занять руки, чтобы успокоить сердце, так что Йоиль не стала ей мешать.

Тревогу Чана можно понять. Ведь сейчас они, по сути, проворачивали дерзкую аферу против великого клана Намгун.

«Сегодня день официальной встречи с родственниками. Наверное, Намгун Чумён придёт за мной до полудня».

Однако, вопреки ожиданиям Йоиль, Намгун Чумён не появился даже тогда, когда солнце начало клониться к закату.

И не только он.

Ни двое других братьев, ни сам глава семьи не подавали признаков жизни. Зато Сорён, который ушёл с рассветом бродить по рынку и собирать информацию о родной матери Намгун Соё, вернулся раньше времени.

Впрочем, и он не принёс ничего полезного.

— Сплошная неудача. О родной матери Намгун Соё нет даже малейших слухов.

— Вообще ни у кого?

— Да, ни одной живой души, кто знал бы хоть что-то о женщине по имени Намгун Соё. Зато вчерашнее происшествие наделало много шума. Сплетни растут как грибы после дождя: то брошенная дочь вернулась, чтобы урвать кусок власти, то потерянную наследницу нашли спустя годы... Каких только небылиц не сочинили всего за сутки!

— Странно, что никто ничего не знает. Кажется, четверо детей клана всё же жили вместе, пусть и недолго.

http://tl.rulate.ru/book/138821/6916001

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода