Готовый перевод Surviving as a Sickly Concubine’s Daughter in the Namgung Family / Выживание незаконной дочери семьи Намгун, наслаждающейся жизнью в слабом теле: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В тот момент окружающая обстановка начала меняться странным образом.

Постоялые дворы, которые ещё недавно зазывали гостей, один за другим начали выпроваживать людей, а некоторые и вовсе закрывались вместе с посетителями внутри.

Сначала это коснулось лишь пары-тройки заведений, но вскоре все — и большие, и малые — прекратили торговлю. Не прошло и пятнадцати минут, как они вышли на улицу, а город словно вымер.

— Все постоялые дворы внезапно закрылись и отказываются принимать гостей в такое время... Что-то здесь нечисто, — заметил Сорён.

— Это и так видно.

Согласившись с Сорёном, Намгун Химён, фактически неся Ёиля на себе, ускорил шаг.

Они быстро шли по внезапно опустевшим улицам рынка.

— Намгун Химён-ним?

Намгун Химён остановился, услышав голос неподалеку.

Их взгляды устремились к фигуре, приближающейся сзади.

— Всё-таки... мои глаза меня не обманули!

Приблизившись, женщина заговорила усталым голосом. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы понять: она в плохом состоянии.

Она слегка прихрамывала на одну ногу, и стоило ей хоть немного ускориться, как на лице появлялась гримаса боли.

Намгун Химён, похоже, уже был знаком с ней, так как спросил с недоумением:

— То, что постоялые дворы закрылись один за другим, как-то связано с вами?

— Верно. Я пустила слух. Сказала, что скоро сюда придет призрак, так что лучше запереть двери и затаиться...

Женщина вдруг осеклась и осторожно спросила:

— А кто этот человек рядом с вами?

Она явно спрашивала о Ёиле.

— Моя сестра, Намгун Соё. Так что это за призрак, из-за которого столько шума?

В ответ на его слова у женщины вырвался отчаянный стон.

— Ах! О боже... Сестра, да еще и слепая...

— Следи за языком.

На холодное замечание Намгун Химёна женщина без колебаний признала свою ошибку.

— Прошу прощения. Я принесу официальные извинения за свою несдержанность позже, а сейчас уходите отсюда как можно скорее!

— ...Уходить? Разве вы не собирались просить о помощи?

— Если бы Химён-ним был один, я бы непременно попросила, но в нынешней ситуации это невозможно! Забудьте мои слова и уходите!

Сказав это, женщина исчезла так же быстро, как ветер, словно подтверждая свои слова.

«Призрак, значит».

Пока Ёиль, прищурившись, смотрела вслед удаляющейся фигуре, Чана, сидевшая на спине Сорёна, тихо пробормотала:

— Она выглядит очень больной...

Было ли состояние женщины хуже, чем казалось на первый взгляд? Лицо Намгун Химёна, наблюдавшего за этой сценой, тоже окаменело.

[— Разве старший брат не говорил, что воин должен защищать слабых? Я лишь хотел следовать этому наставлению.]

Внезапно всплыли в памяти эти слова.

Защищать слабых.

Убеждение, которое можно иметь лишь по наивности, но, с другой стороны, именно наивность позволяет ему следовать.

Ёиль вспомнила своё прошлое.

Время, построенное на бесчисленных грехах. Её детство, прожитое без веры и цели, нельзя было даже сравнивать с нынешним Намгун Химёном.

— Я в порядке, Химён-ним.

Наверное, именно поэтому. Вот причина, по которой она решила вмешаться в дело, от которого ей не было никакой пользы.

Ёиль снова закрыла глаза и заговорила.

— ...С чего вдруг ты в порядке?

— О чем вы? Конечно, о том, чтобы помочь той женщине.

— ...

— Кажется, лучше догнать её, пока не поздно. Разве помощь слабым не есть путь благородства клана Намгун? Конечно, в голосе той женщины чувствуется незаурядная сила духа, но тело её явно нездорово.

Намгун Химён коротко вздохнул.

— Послушай, Соё. Я пошел с тобой, чтобы защищать тебя, ведь ты даже ходить толком не можешь. Ты хоть понимаешь, что может случиться, если мы ввяжемся в это дело, раз говоришь такое?

— Поэтому я и сказала.

— Что?

— Что чувствует слабый... Я знаю лучше, чем кто-либо другой.

Эти слова, добавленные не как Ёиль, а как Намгун Соё, казалось, немного успокоили смятение в душе собеседника.

— Пф. Если пожалеешь — я не виноват.

Намгун Химён, подхватив Ёиля на спину, помчался вперед, словно летя. Видимо, он быстро нагнал беглянку, так как вскоре послышался её испуганный голос:

— Ч-что вы делаете?

— Кажется, возникли проблемы, так что будем двигаться вместе. Куда нам идти?

Несмотря на несколько грубоватую любезность Намгун Химёна, реакция женщины была холодной.

— Вы всё еще не пришли в себя! Разве вы не понимаете ситуацию? Вам и сестру защитить будет трудно, так что бросьте меня и бегите куда угодно...

— Кажется, вы уже разжалобили мою сестру, так что поздно. Прошу прощения.

— Что за...!

— Если не хотите упасть, держитесь крепче. Руки у вас целы, так что с этим справитесь.

Намгун Химён, неся Ёиля на груди, подхватил женщину и закинул её себе на спину.

«Устойчивая техника легкости».

Даже с двумя женщинами его дыхание оставалось ровным, ноги не дрожали, а скорость была постоянной.

К тому же он регулировал темп так, чтобы Сорён мог следовать за ним, не отставая. Воистину, тело прирожденного воина.

Сколько они так бежали?

Вдруг женщина заговорила усталым голосом:

— ...Спасибо, господин. Благодаря вам я в неоплатном долгу.

Коротко кашлянув, она обратилась и к Ёилю.

— Прошу прощения, что не представилась сразу, госпожа Намгун. Не лучшее время для знакомства, но... Меня зовут Юрим, я из школы Хуашань. По определенным причинам я потеряла двух братьев-наставников и пересекала Хубэй в одиночестве.

— Потеряла братьев-наставников? Хотите сказать, что все воины Хуашань, бывшие с вами, погибли?

— Да... это так.

Словно вспомнив ту резню, Юрим с выражением глубокой скорби прикусила губу. Намгун Химён спросил осторожно, но твердо:

— Что же произошло? И что это за призрак?

В этот момент.

Холод, слишком пронзительный для летнего ветерка, коснулся их спин.

— Призрак — это я.

Хриплый голос, похожий на скрежет металла, раздался в горной тишине.

В этом голосе слышалась жуткая, отчетливая насмешка, заставившая Намгун Химёна резко остановиться.

Едва его ноги коснулись земли, Юрим тоже выхватила меч и встала в боевую стойку.

Вскоре подоспел и Сорён. Трое воинов окружили перепуганную Чана и Ёиля, которую та держала за руку.

— Испокон веков загонная охота — самая лучшая.

Зловещий смех, в котором чувствовалась тяжесть прожитых лет, эхом разнесся вокруг.

— Стоило приложить немного усилий, и, как и ожидалось... попалась добыча, с которой можно позабавиться.

Вскоре из-за дерева показался старик с седыми волосами, заплетенными в косу до самой поясницы. Его рост был чуть больше шести чхоков, но из-за красных глаз и пронзительного взгляда он казался на две ладони выше.

И, что важнее всего, от него исходила необычная аура.

Откровенная жажда убийства.

— Этот безумный старик и есть тот самый призрак, о котором вы говорили? — с неприязнью спросил Намгун Химён.

Юрим со стоном кивнула.

— Демонический Меч, Пьющий Кровь.

Всего лишь короткий ответ, но лицо Намгун Химёна мгновенно окаменело.

— Демонический Меч, Пьющий Кровь... Неужели один из Восьми Демонов?

Старик, криво ухмыльнувшись, перехватил ответ:

— Верно. Я и есть один из Восьми Демонов, Демонический Меч, Пьющий Кровь.

Демонический Меч, Пьющий Кровь.

Свирепое прозвище, от одного звучания которого веяло запахом крови. Ёиль мысленно цокнула языком.

«Оказывается, кто-то из Восьми Демонов ещё жив».

В темном мире, именуемом Сапа, с давних времен гремели имена восьми мастеров, которых объединяли под прозвищем «Восемь Демонов».

Звали их демонами не потому, что они были настоящей нечистью, а за их безжалостность, незнание морали и беспощадность в убийствах.

Коротко говоря.

Сорён, Намгун Химён и Юрим. Разница в уровне между ними и этим стариком была слишком велика, чтобы они могли с ним справиться.

http://tl.rulate.ru/book/138821/11016244

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода