— А? Охрана?
В углу комнаты, где, клевая носом, дремал Сорён, вдруг началось движение. Он вытер слюну и поднялся.
— Х-а-а... Если речь об охране, то это что же, брат Ак прибыл?
— Вероятно. Но время неудачное. Нам придется ненадолго покинуть клан.
Внимательно изучая бумаги, Ёиль вложил деньги в руку Чана и сказал:
— Ступай на рынок и купи двадцать палочек танхулу. Если спросят, зачем так много, отвечай, что молодая госпожа Соё отправляется в провинцию Хубэй на поиски матери и хочет наесться вдоволь перед дорогой.
— А... Да! Слушаюсь!
Чана явно хотела спросить, кто такой этот «брат Ак», но быстро кивнула и выбежала из комнаты.
Когда юная служанка ушла, Сорён осторожно спросил:
— Планируете вызвать брата Ака в провинцию Хубэй? Не проще ли вернуться в клан и встретиться с ним здесь?
— Если оставить его без присмотра и дать свободу, он начнет придумывать отговорки и гулять где вздумается. Очевидно, что тогда наша встреча отложится надолго.
— Но ведь от небольшой задержки ничего страшного не случится, верно?
— Так-то оно так, но мы были в разлуке больше ста дней.
Сорён почесал подбородок, сладко потянулся и фыркнул:
— Послушать вас, так можно подумать, что вы влюбленная парочка, которая не может прожить друг без друга и ста дней. Хотя это совсем не так.
Вместо ответа Ёиль мелко разорвал бумагу.
Как и всегда, почерк был настолько великолепен, что выбрасывать написанное казалось расточительством. Даже малообразованный Ёиль чувствовал в этих линиях интеллект, что говорило о поистине выдающемся мастерстве.
С человеком, которого называли брат Ак, Ёиль познакомился еще в те времена, когда жил со Стариком.
Он до сих пор помнил первое впечатление.
Элегантная черная мантия, благородный вид — с первого взгляда было ясно, что перед ним необычный господин.
Трудно было поверить, что он знаком со Стариком, который ничем не отличался от нищего.
[— Ёиль! Ёиль, мальчишка. Запомни мои слова, запомни крепко-накрепко. Этого парня ни в коем случае нельзя выпускать в мир. Если не сможешь его контролировать — лучше убей.]
После череды событий они стали жить под одной крышей, но Старик продолжал остерегаться его.
[— Он — воплощение Звезды Убийства, которой не суждено было стать Звездой Власти. Если бы он увидел свет праведного пути, то стал бы выдающимся человеком, но его природа не позволяет этого. Вот и всё, что я могу сказать. В случае чего — руби голову. Помни об этом.]
Менее чем через полгода Старик скончался, так что, можно сказать, это предостережение стало его первым завещанием Ёилю.
Ака лучше было держать в поле зрения.
Да и самому Ёилю так было спокойнее.
Конечно, он не стал раскрывать Сорёну всех подробностей.
Около часа Змеи Ёиль вместе с Сорёном и Чана покинул комнату, следуя за слугой, присланным Намгун Чокмёном.
Однако способ передвижения был весьма скрытным.
Им позволили сесть в повозку только после того, как они покинули территорию клана и добрались до окрестностей Павильона Чудесных Встреч.
— До провинции Хубэй вы будете ехать тайно, на случай непредвиденных обстоятельств. Это может быть немного неудобно, но молодой глава просил передать, что это выбор ради безопасности молодой госпожи Соё.
— Безопасность? Чушь собачья.
Услышав слова слуги, Сорён недовольно дернул уголком рта.
«Значит, тайное путешествие — это и есть условие?»
Условие оказалось не таким уж значительным, как ожидалось.
Сев в повозку, Ёиль, прежде чем дверь закрылась, спросил у слуги:
— Химён-ним говорил, что поедет со мной. Как быть с этим?
— Он выедет на полдня позже и присоединится к вам на полпути.
Слуга передал Сорёну лист бумаги и исчез. Это была карта с подробным описанием маршрута до точки встречи.
— Мне еще и роль кучера исполнять? Ха, ну и дела. И эта помойка называется Пять Великих Кланов...
Под ворчание Сорёна повозка тронулась. Когда они добрались до безлюдной дороги, Сорён заговорил:
— Как ни посмотри, это похоже на план по-тихому избавиться от госпожи во время тайной поездки.
Чана, усердно занимавшаяся вышивкой, подняла голову с испуганным лицом.
— Ч-что? Т-тогда разве нам не нужно сейчас же выйти и убежать?
Ёиль, удобно прислонившись спиной к стенке кареты, ответил с закрытыми глазами, беззаботным тоном:
— Если попытаются убить — нужно просто выжить и вернуться.
— Н-но, госпожа... Даже то, что у вас есть родственники в провинции Хубэй, может быть ложью...
— Чана.
На тихий зов Ёиля встревоженная Чана ответила с понурым видом:
— Да, госпожа...
— Кем ты меня видишь?
— Что? Ну... Я вижу госпожу Намгун Соё, дочь великого клана Намгун.
— Верно, я и есть Намгун Соё. И единственное желание этой самой Намгун Соё — найти следы своей матери.
— ...
— Если существует хоть малейшая вероятность найти матушку, нужно без колебаний проверить эту возможность. Вот что должна делать Намгун Соё. Понимаешь?
Чана, помолчав некоторое время, вскоре кивнула с куда более решительным лицом.
— Да, госпожа права. Я тоже буду помнить об этом, крепко-накрепко.
И вот, на следующий день повозка, неторопливо двигавшаяся к цели, столкнулась у подножия горы Чхонджу с наёмным убийцей.
***
[Вымой шею и жди, Намгун Соё! Я обязательно вернусь из ада и найду тебя первой, сука!]
Поздней ночью того же дня, когда они похоронили проклинавшего их убийцу.
Повозка, ехавшая без отдыха, въехала в провинцию Хубэй и остановилась перед павильоном, где, словно цветы сливы, горели ярко-красные фонари.
Из-за красных фонарей здание напоминало веселый дом, но само оно покоилось, словно лист лотоса на маленьком озере, а на вывеске красовалась надпись: «Сад Пьянящего Аромата».
— Полгода прошло с тех пор, как я был в Саду Пьянящего Аромата. Кажется, тогда мы неплохо заработали.
Как и сказал Сорён, это было первое место, куда они направились после спуска с горы. Причина была проста.
— Интересно, сестра здесь?
Ёиль, распахнув окно повозки и наслаждаясь ночным ветром, лениво ответил:
— Кто знает.
Они прибыли сюда, чтобы встретиться с Соль Сорин, родной сестрой Сорёна.
Повозка двигалась медленно и бесшумно, словно оберегая сон глубоко уснувшей Чана.
Судя по тому, что она не проснулась даже при встрече с убийцей на горе Чхонджу, путешествие сильно утомило ее юное тело.
Ворота павильона были распахнуты настежь, но даже спустя долгое время после въезда повозки никто их не встретил.
Неподалеку слышались пьяный смех и звуки пипы, но никто не выходил навстречу. Одиноко стоящая повозка казалась здесь незваным гостем.
Тогда Сорён встал с козел, поджег заранее подготовленный воздушный змей и запустил его в ночное небо.
Прошло около пятнадцати минут.
Из-за колонны семенящей походкой вышла девочка и спросила Сорёна:
— По какому делу вы пожаловали?
— Я пришел встретиться с Владелицей Сада.
— Хозяйки сейчас нет на месте. У вас назначена встреча?
— Скажи, что пришел Сорён, она поймет.
— Сорён, Сорён... Подождите минуту, пожалуйста.
Повторяя про себя его имя, девочка исчезла.
Вскоре после этого к ним тихой поступью подошла женщина, накинувшая расшитую золотом красную накидку.
Женщина с красным фонарем в руке остановилась перед повозкой, пристально вглядываясь в лицо Сорёна, а затем загадочно улыбнулась.
Этот взгляд показался Сорёну подозрительным, он приподнял бровь и бросил:
— Есть что сказать?
Только тогда женщина приложила руку к груди и, склонив голову, извинилась:
— Прошу прощения, если смутила вас. Я лишь слышала о вас, но вижу впервые, вот и засмотрелась невольно.
— Только слышала?
Подозрение на лице Сорёна усилилось.
— ...Владелица Сада наболтала обо мне чего-то лишнего?
Женщина в красной накидке тут же ответила:
— Конечно.
— И что же?
— Она сказала, что господин Сорён не привык к женщинам и очень застенчив, поэтому велела привести как можно больше красавиц, чтобы смутить вас и заставить сбежать.
— Что?
Лицо Сорёна вспыхнуло.
— Соль Сорин... Эта сестрица, что старше меня на восемь лет, вечно вытворяет такие пакости!..
— Однако.
Склонив голову набок, женщина заглянула в квадратное окно повозки, где сидел Ёиль, и улыбнулась, подобно распустившемуся цветку.
— Глядя на это... Кажется, Хозяйка, наоборот, подшутила над нами. Какой прок от множества красавиц перед лицом столь прекрасного человека? Они будут выглядеть не лучше булыжников, брошенных в цветник.
http://tl.rulate.ru/book/138821/11016241