Готовый перевод Surviving as a Sickly Concubine’s Daughter in the Namgung Family / Выживание незаконной дочери семьи Намгун, наслаждающейся жизнью в слабом теле: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда раздвижная дверь с шумом открылась, в комнате повисла тяжёлая тишина.

Чувствуя на себе настойчивый взгляд, Йоиль, чья улыбка скрывалась во тьме, стала более явной.

— Вы пришли?

Гость молчал.

— Снаружи, кажется, переполох. Что случилось? Я от страха никак не могла уснуть.

Как и подобает человеку, которого называют «Первый Удар» среди Четырёх Драконов Лазурного Неба, его дыхание, сбившееся лишь на миг, быстро выровнялось.

— Может, ничего серьёзного? Господин Чокмён.

Человек, пришедший проверить мёртвую цель.

Намгун Чокмён был тем, кто все эти дни посылал убийц к Йоиль.

— Не проронив ни слова, ты прекрасно поняла, кто я.

Его голос был ледяным, несравнимым с тем, что она слышала в Павильоне Киён.

— Я никогда не забываю дыхание того, кого слышала хотя бы раз. Хоть у меня и нет глаз...

— ...

— Я точно знаю, кто и что делает.

Дыхание собеседника оставалось спокойным, но в сгустившемся воздухе ощущался сложный клубок эмоций, обуревавших Намгун Чокмёна.

Напряжённая атмосфера, в которой могло случиться всё что угодно, была разрушена вторжением третьего лица.

— Брат Чокмён? Когда ты прибыл?

Намгун Химён, держа в одной руке меч, быстрым шагом подбежал к комнате и остановился у входа.

Голос Намгун Чокмёна тут же смягчился:

— Я только что пришёл, беспокоясь о младшем. Химён, ты тоже прибежал, потому что волновался за Соё?

— Ну, не то чтобы волновался...

Намгун Химён неловко запнулся и тихо кашлянул.

— Кхм. Разве ты не говорил, брат, что воин должен защищать слабых? Я просто пытался следовать твоему наставлению.

Снова повисла долгая тишина.

Какое сейчас выражение лица у Намгун Чокмёна? Не успела Йоиль задаться этим вопросом, как услышала его голос — беззаботный, но с едва уловимой ноткой грусти, подбадривающий Намгун Химёна:

— Молодец, Намгун Химён.

Слегка приоткрыв глаза, она увидела большую руку, ерошащую волосы третьего брата.

Знаменитая братская любовь трёх сыновей клана Намгун.

Эта картина давала некоторое представление о том, какой эту любовь видят окружающие.

— Соё.

Йоиль тут же ответила, снова закрыв глаза:

— Слушаю вас.

— Слышал, ты проплакала весь день, получив вести. Я очень беспокоился. Тебе уже лучше?

— Я в порядке, не стоит волноват... Кхе-кхе, кхе! Кхе!

С последним кашлем плечи Йоиль жалко дрогнули, и она без сил повалилась на стол.

— Ч-что? Ты в порядке?

Растерянный Намгун Химён хотел было подойти к ней, но вдруг вздрогнул и отвернулся.

— Эй! Служанка! Принеси чаю с жимолостью!

Когда он ушёл, чтобы позвать Чана, в комнате снова остались двое.

Намгун Чокмён тихо усмехнулся и произнёс медленно, с нечитаемой интонацией:

— Раз ты так сильно переживаешь, ничего не поделаешь... Хорошо, Намгун Соё. Я отправлю тебя в провинцию Хубэй.

Йоиль, прикрывая рот рукой и приподнимаясь, переспросила с недоверием:

— Вы серьёзно?

— Но взамен.

— ...

— Ты должна дать мне одно обещание.

— Обещание...

— Хм. О том, что это за обещание, я скажу завтра. В клане слишком шумно, больше нельзя делать вид, что ничего не происходит.

Пообещав встречу на следующий день, Намгун Чокмён внезапно исчез.

«Обещание».

Что он задумал?

Примерно через стражу вернулся Сорён.

— Убийцу забрал Намгун Чумён. Сказал, что скоро соберёт полноценную следственную группу. Объявил, что усилит охрану вокруг, так как это может быть связано с теми, кто напал на барышню.

Йоиль рассказала ему о случившемся с Намгун Чокмёном.

Сорён слушал молча, но лицо его постепенно мрачнело, и вскоре он тяжело вздохнул.

— Можно ли так открыто вызывать подозрения?

— Подозрения возникли уже давно. А точнее, с того момента, как Намгун Чокмён убил настоящую Намгун Соё на горе Чхонджу.

— Ну, это-то да... Но я всё равно волнуюсь. Этот дом — такая помойка, что не угадаешь, что случится дальше.

Йоиль ответила лишь улыбкой.

Он был прав.

***

Побочная дочь клана Намгун, Намгун Соё, отправляется в провинцию Хубэй искать следы родной матери.

Услышав эту новость, Чана с самого утра была в восторге и прыгала от радости.

— Б-боже мой... Это же замечательно, барышня! Не зря я вчера плакала до хрипоты!

— Тише. Я же говорила, береги горло, чтобы быстрее зажило.

— Ой. Слушаюсь!

Чана с сияющим лицом поспешно прикрыла рот.

Йоиль обладала телом, отличным от обычных людей, так что несколько часов плача не могли повредить её горлу, но Чана была обычной девушкой, и о ней стоило позаботиться, пока она не сорвала голос окончательно.

— Приятно выбраться из этой душной клетки, но... придётся усилить бдительность. А что насчёт того обещания, о котором говорил Намгун Чокмён? Ещё не сказал?

— Да. Может быть, скажет завтра, прямо перед отъездом.

— Ну и скользкий же он тип, как змея.

Проворчал Сорён.

В любом случае, то, что Йоиль сможет сама выйти за пределы клана и действовать, было хорошо во многих отношениях.

Особенно потому, что на пути из провинции Аньхой в провинцию Хубэй был спрятан один хитрый способ быстрее добыть нужную информацию.

— Эй, Соё. Ты едешь в Хубэй?

Однако, как это часто бывает с людскими делами...

В каждом плане есть свои препятствия.

— Да, господин Химён. Вы уже слышали новость?

— Разумеется, глупая. Ты за кого меня принимаешь? Я не могу отправить такую слабачку, как ты, одну, так что поеду с тобой. Будь благодарна.

Прибежавший с утра пораньше Намгун Химён внезапно заявил о своём желании присоединиться.

Сорён, стоявший позади Йоиль, прошептал так, чтобы слышала только она:

— Вот же заноза в заднице.

Но поскольку лицо гостя сияло гордостью и каким-то ожиданием, Йоиль с радостным видом поклонилась.

— Спасибо, господин Химён. Благодаря вам я смогу спокойно съездить в Хубэй. Как мне отблагодарить вас за такую милость?

— Какая ещё милость из-за такой ерунды. Зови меня просто «брат». Сколько раз повторять, чтобы до тебя дошло?

Сорён позади снова прошептал:

— Он, похоже, не понимает, что ему повезло, что мы не зовём его «сопляком».

Намгун Химён посмотрел на Йоиль так, словно хотел что-то сказать, но в итоге просто вышел из комнаты.

— Надо же было именно третьему увязаться. Теперь проблем будет в два, нет, в три раза больше.

На жалобу Сорёна Йоиль молча кивнула в знак согласия.

***

Утро дня отъезда в провинцию Хубэй.

Чана почему-то нигде не было видно, и она прибежала, запыхавшись, только когда они уже собирались выходить из ворот клана.

В руке она сжимала маленький клочок бумаги.

— Эм, барышня Соё. Вы случайно не знаете кого-то по имени Ак?

Ак.

Это может быть имя, а может — прозвище.

Йоиль молча смотрела на неё, и Чана достала из-за пазухи бумажку и протянула ей.

— У ворот клана был небольшой шум, я пошла посмотреть. Какой-то охранник кричал во всё горло, чтобы позвали барышню Намгун Соё, мол, у него есть вещь, которую он обязан передать лично ей. Я спросила, в чём дело, и он отдал мне эту бумагу.

Бумага, которую протянула Чана, была свёрнута в трубочку и аккуратно перевязана грубой бечёвкой.

— Он сказал, что это письмо от господина Ак. Я подумала, что это точно не для нашей барышни Соё... А, нет! То есть... это точно для барышни Соё, поэтому и принесла!

Когда Йоиль развязала верёвку, она увидела крупно написанный иероглиф Ак.

Развернув бумагу, она увидела размашистую надпись, сделанную лаконичным почерком:

«Направляюсь на гору Чхонджу»

— Это ведь ваша вещь, барышня?

На осторожный вопрос Йоиль кивнула.

— ...Да, это значит, что мой телохранитель прибыл в эти края.

При её ответе Чана недоумённо склонила голову набок.

— Телохранитель?

http://tl.rulate.ru/book/138821/11016240

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода