Готовый перевод Surviving as a Sickly Concubine’s Daughter in the Namgung Family / Выживание незаконной дочери семьи Намгун, наслаждающейся жизнью в слабом теле: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вероятно, вспомнив невозмутимое лицо Намгун Чумёна при её словах, Сорён прикрыл рот кулаком и поспешно отвернулся. Послышался сдавленный звук, похожий на рвотный позыв.

— Простите, госпожа... Живот скрутило...

— Какой же ты наивный.

— Ничего я не наивный...

— Тот, кто видит это впервые, может сильно испугаться, так что стыдиться нечего.

Да, по правде говоря, Йоиль тоже была немало удивлена. Слишком давно она не видела маски из человеческой кожи.

Мастеров, способных изготовить такую маску, крайне мало. Их можно пересчитать по пальцам одной руки, а местонахождение их неизвестно, так что даже секты наёмных убийц с трудом могут раздобыть подобное изделие.

Это означало одно.

«В клан Намгун проникла серьёзная сила».

Кто скрывается под личиной Намгун Чумёна? К какой организации он принадлежит и с какой целью проник сюда?

Учитывая обстоятельства, Йоиль не могла не подозревать Шатер Убийц.

«Но ведь они исчезли бесследно».

Путешествуя по Канхо последние полгода, Йоиль лично убедилась в этом.

Шатер Убийц действительно исчез.

На всякий случай она собирала любые слухи о них, но безрезультатно. Всё это были лишь досужие сплетни, раздутые до абсурда.

Поэтому она не думала, что лже-Намгун Чумён — выходец из Шатра Убийц. К тому же, столь дерзкое проникновение, заставляющее цокать языком от удивления, было не в их стиле.

Знает ли Намгун Чокмён, что нынешний Намгун Чумён — фальшивка?

«Всё оказалось сложнее, чем я думала».

Пока рано делать выводы.

Но одно было ясно точно.

Над кланом Намгун сгущались тучи, предвещая тихую, но мощную бурю.

***

Несколько дней спустя Намгун Чокмён прислал к Йоиль человека.

— Мы навели справки и нашли родственников вашей матери в одной деревне близ провинции Хубэй. Скоро мы отправим туда людей, поэтому Молодой глава просит вас ещё немного подождать.

Добиться результатов так быстро и сразу сообщить ей? Это был весьма неожиданный ход.

«Я думала, он будет тянуть время, придумывая отговорки».

Для Йоиль это была отличная новость.

— Передай господину Чокмёну, что я хочу отправиться вместе с ними.

Слуга Намгун Чокмёна переспросил, не скрывая удивления:

— Барышня Соё... лично?

— Да. Я всей душой желаю увидеть родственников матери своими глазами.

— Хорошо, я передам.

Слуга почтительно поклонился и удалился, но вернулся не прошло и стражи.

— Молодой глава просил передать, что понимает ваши чувства, но не может позволить вам отправиться в путь, который займёт больше четырёх дней, с вашим слабым здоровьем. Он просит вас оставаться в поместье.

При этих словах из глаз Йоиль ручьём полились слёзы.

Ошарашенный слуга в панике опустил голову. Йоиль долго плакала беззвучно, а затем, начав тяжело дышать и кашлять, без сил рухнула на пол.

— А-а, барышня! Барышня Соё!

Чана, прибежавшая на шум, подхватила Йоиль. С помощью растерянного слуги они уложили её в постель, и Чана, у которой тоже глаза были на мокром месте, принялась обмахивать её рукой.

— Хнык. Что же делать с нашей барышней... У неё такое ранимое сердце, стоит ей начать переживать, так она потом целый сезон болеет...

Утерев слёзы, Чана с мольбой посмотрела на слугу.

— Неужели... нельзя как-то уговорить его? Она с малых лет была изгнана из семьи, жила на чужбине, а вернувшись в Аньхой, только и ждала вестей о матушке. Она ведь ничего другого не просила, только это!

— ...

— И вот наконец нашли след. Хнык. Если ей станет хуже от горя, что тогда делать...

— ...Эх. Хорошо, я передам, что барышня потеряла сознание.

В тот день Йоиль плакала всю ночь напролёт, даже после захода солнца.

— Хнык, хнык-хнык.

Конечно, половина этих рыданий принадлежала не Йоиль, а Чана.

Чана, разглядывая картинки в книгах и жуя сладости, которыми её угостила Йоиль, старательно издавала плачущие звуки и смогла освободиться от этой «работы» и заснуть только к часу Свиньи.

Видимо, слух о том, что Намгун Соё слегла от горя, разошёлся широко.

В ту же ночь, спустя три дня затишья, в комнату проник четвёртый убийца.

— Если покорно подставишь шею, всё закончится без боли... Угх.

Разумеется, Йоиль, как всегда, легко его обезвредила. Она уже собиралась задать свой привычный вопрос: «Кто тебя послал?».

Но тут заметила, что взгляд убийцы, устремлённый на неё снизу вверх, какой-то странный.

Он определённо был растерян, но в то же время оставался спокойным. Ни в выражении лица, ни в действиях не чувствовалось отчаянного сопротивления перед лицом смерти.

Словно он был уверен, что она не причинит ему вреда.

Взгляд Йоиль мгновенно похолодел.

— Кто это?

— ...

— Кто сказал тебе, что я отпущу тебя живым?

В тот миг, когда глаза убийцы расширились от удивления...

Йоиль нажала на акупунктурную точку и лишила его сознания.

Сорён, лениво вышедший из темноты, цокнул языком и поморщился, глядя на лежащего убийцу.

— Что будем делать? Опять выкинуть в сад, как обычно?

Йоиль, глядя на убийцу сверху вниз, медленно покачала головой.

— Нет. Я думаю.

— Ха. А эти ребята настырные. Сегодня уже четвёртый. Их ловят, а они всё шлют и шлют новых... Они вообще собираются убивать или как?

— Ответа может быть два. Либо убийц устраняют до того, как они успевают доложить о провале. Либо, как ты и сказал, меня на самом деле не собираются убивать.

Ответ был неожиданным, и сонливость в глазах Сорёна мгновенно улетучилась, сменившись ясным, острым взглядом.

— Похоже, верный вариант — второй. Этот знал, что я отпущу его живым.

— Хотите сказать... какой-то тип шлёт убийц одного за другим, даже не собираясь избавляться от вас? И этот тип — Намгун Чокмён?!

— Трудно сказать.

Немного поразмыслив, Йоиль достала бумагу и кисть, и начала что-то писать.

— Прикрепи это на грудь убийце и, как раньше, выбрось его в сад. Только спрячься поблизости и проследи, не подойдёт ли кто.

— А если подойдёт? Схватить за шкирку и притащить сюда?

На его типичный вопрос она тихо покачала головой и объяснила дальнейший план действий.

Ближе к часу Быка, в туманный предрассветный час, когда белая полная луна скрылась за облаками.

Тишину спящего клана Намгун разорвал истошный крик.

— Вторжение! Вторжение! Подозрительный чужак убил человека и сбежал!

Голос был настолько громовым, что разбудил бы и мёртвого, как она и просила. Лежащая в постели Йоиль слегка улыбнулась.

В деле привлечения внимания Сорёну действительно не было равных.

«Значит, тех убийц, которых я отпускала, кто-то действительно тихо убирал, так что никто и не заметил».

Но в этот раз убрать тихо не получится, и противник, должно быть, немало озадачен.

Вскоре в тёмном поместье один за другим начали зажигаться огни, послышался шум и суета.

Однако Йоиль не стала в спешке выбегать из комнаты, как остальные, а села в кресло и стала тихо ждать.

Сколько времени прошло?

Торопливые шаги, эхом отдававшиеся в дальнем конце коридора, словно ветер, просочились ближе. Слушая этот ритм, как мелодию пипы, Йоиль вспомнила слова, написанные на листе бумаги, прикреплённом к груди убийцы.

Твою цель убила я.

Фраза, которую с уверенностью можно сказать, не поймёт никто.

Кроме одного-единственного человека.

Того, кто подослал к Йоиль убийцу.

Тук...

http://tl.rulate.ru/book/138821/11016239

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода