Читать Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 64 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 64 «Бездонный» Гуцинь: убийство

Фэн Лооди покачала головой. Несмотря на то, что она знала план Наследника относительно того, как раз и навсегда избавиться от 7-го принца, она не могла согласиться с его методами. Ситу увидел противоречивое выражение на ее лице и слегка похлопал ее по плечу.

«Идите и вздремните. Когда все проснутся, все закончится».

Фэн Лооди прикусила губу, не зная, что сказать. Она долго и пристально смотрела на Ситу. «Будьте осторожны». Я беспокоюсь не о том, как он будет противостоять сиши 7-го принца, а о том, что его пытаются вовлечь в борьбу за трон.

«Не беспокойтесь, со мной все будет хорошо». Ситу быстро надел свою легкую броню и направился в район, где располагалась Имперская армия. Он обменялся несколькими словами с главнокомандующим и повернулся, чтобы сопроводить отряд солдат в лес. Фэн Лооди стояла неподвижно, как будто ее ноги были прикованы к полу. Только когда фигура Ситу скрылась из поля зрения, она снова повернулась к толпе.

Она огляделась, вглядываясь в лица всех, кого она видела. Она увидела уверенность и волнение на лицах принцев, различные выражения лиц чиновников суда и Цзян Мойина, который о чем-то разговаривал с Наследником. Старший брат выглядит ... странно и необычно. Я даже не узнаю его. Фэн Лооди развеяла эту мысль и вернулась в свою палатку.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Началась послеобеденная охота, и принцы повели своих слуг в лес. Первым заговорил седьмой принц. «Братья, я уже положил глаз на трофей, и я иду за ним». Он повернулся и скрылся в лесу, за ним последовало двое слуг.

8-й принц оглянулся. «Тогда я пойду в этом направлении. Удачи и вам, ребята!»

Все остальные принцы рассеялись в разных направлениях, а Наследник медленно вел свою лошадь. Перед ним появился член его Тайной Гвардии.

«Ваше Высочество, группа из примерно 50 человек движется в этом направлении».

«Наконец-то». Наследник улыбнулся и огляделся. Он указал туда, куда направился Ситу вместе с Имперской Армией. «Соберите там всех наших людей. Убедитесь, что все начеку».

«Да Ваше Высочество».

Наследник снова осмотрел местность. Было тихо, и поблизости не было никаких следов деятельности животных. «Хорошо. Какое тихое место». Он кивнул, будучи довольным увиденным. Однако двое слуг, сопровождавших его, выглядели неловко, их лошади фыркали и рыли землю.

Как только слуги собирались выразить свою обеспокоенность, из леса выбежала группа людей. Они были одеты в черную одежду, в их руках сверкали мечи, а маска скрывала их лица. Двое слуг отчаянно пытались защитить Наследника, но были быстро убиты людьми в масках. Прямо перед тем, как нападавший нанес удар Наследнику, из леса выскочили двадцать мужчин и устроили кровавую бойню. Без сомнения, новоприбывшие, чьи лица скрывали черные пояса, были Тайной Стражей Наследника.

Битва была кровавой и беспощадной, но стражи защищали Наследника от мечей нападавших, образуя узкий круг вокруг его лошади. Один из стражей выпустил стрелу1, и в лагере за лесом раздался громкий вопль. Естественно, Император тоже был предупрежден.

«Фан, что происходит в лесу? Все мои принцы там!»

«Ваше Величество, я проверю немедленно. Герцог Аньпинский сейчас патрулирует лес, и я думаю, что он уже в пути».

«Да? Тогда нам не о чем беспокоиться, так как герцог Аньпинский сейчас там».

Несмотря на его самоуверенность, Император ждал со своим окружением у входа на охотничьи угодья, с тревогой ожидая возвращения своих сыновей. Вскоре все принцы вернулись в лагерь, в том числе 7-й принц.

8-й принц заговорил первым. «Отец, мы услышали сигнал в лесу и сразу же вернулись».

Однако Император не посмотрел на него. «Где Наследник? Разве он не был ни с одним из вас?»

7-й принц покачал головой. «Второй брат направился в другом направлении. Мы не знаем, что произошло».

«Фан!» Император забеспокоился. «Имперская армия уже там?»

Он быстро вышел вперед. «Я отправил в лес тысячу солдат, и там должны быть и войска герцога, состоящие из тысячи человек. Возможно, Наследник поймал большую добычу и все еще занят».

Император нахмурил брови.

Между тем, множество тел было разбросано по всему району рядом с Наследником. Одними были сиши 7-го принца, а другими - тайная гвардия Наследника. Оставшиеся шесть стражей продолжали формировать защитный круг вокруг него, но оставалось более двадцати врагов, готовых в любой момент начать атаковать.

«Ваше Высочество, мы не сможем продержаться, пока не прибудет герцог вместе со своими людьми», - заявил один из стражей. «Вы должны отступить, пока мы еще в силах защитить вас!»

Наследник твердо покачал головой. «Мы уже так близко. Все будет напрасно, если я сейчас сбегу».

«Да Ваше Высочество! Мы будем защищать вас до последнего вздоха!» Оставшиеся шесть гвардейцев взревели и снова нанесли удар нападавшим. Наконец, когда еще один из оставшихся гвардейцев упал, из леса вышел Ситу, позади него была Имперская армия. Сиши в последний раз взглянули на Наследника, прежде чем повернуться и сбежать в лес. Те, которые были достаточно быстрыми, исчезли, в то время как те, которые считал себя неспособными убежать, быстро покончили с собой, не желая быть взятыми в плен.

Наследник кивнул оставшимся гвардейцам, и они быстро убрали тела своих павших товарищей. Наконец, Императорская армия вернулась в лагерь с телами погибших сиши и двумя сопровождающими Наследниками.

Император был в ярости, увидев тела. «Герцог Аньпинский! Скажите мне, что вы знаете, кто эти люди. Как они посмели напасть на моего Наследника!»

«Ваше Величество, эти сиши ». Лицо Ситу было спокойным.

«Даже если они сиши, они, должно быть, где-то родились и выросли! Фан, я хочу, чтобы вы и герцог тщательно расследовали это дело!»

«Да Ваше Величество».

Император повернулся к Наследнику. «Мой сын, ты ранен?»

Наследник покачал головой. «Я в порядке, отец. Я благодарен за то, что два моих помощника защитили меня, не боясь за свою жизнь, пока не прибыл герцог со своими людьми. Седьмой принц взглянул на последствия битвы, пытаясь успокоить свое колотящееся сердце. Император осмотрел тела и снова посмотрел на Ситу, смутившись увиденным.

«Скажите, что происходило, когда вы прибыли на место происшествия? Почему никто из нападавших не попал в плен?»

Лицо Ситу оставалось спокойным. «Двое слуг были убиты, когда я прибыл на место, и на полу было уже несколько тел. Наследника окружало более двадцати человек, и некоторые из них сразу же скрылись с места происшествия, когда мы прибыли. Я пытался поймать оставшихся в живых противников, но те покончили жизнь самоубийством, приняв ядовитую таблетку, которая находилась у них во рту2, пока я был сконцентрирован на безопасности наследника. Это моя ошибка, ваше величество. Пожалуйста, накажи меня за это».

Император немного расслабился. «Как я могу винить того, кто так хорошо защищал Наследника? Если вы сможете узнать имена нападавших, вы будете вознаграждены».

Седьмой принц недоверчиво уставился на Ситу. Он тоже на стороне Наследника? Он не разберется с тайной охраной Наследника?»

Ситу кивнул главнокомандующему Фану. «Преступление убийства Наследника - это преступление, влекущее за собой весь клан3. Я считаю, что дело такого рода лучше всего рассматривать в Судебном бюро».

«Все верно. Я был неосторожен». Он оглянулся на толпу чиновников, которые собрались вокруг них. «Где Камергер Фэн?»

«Я здесь, Ваше Величество». Камергер Фэн вышел вперед.

«Вы расследуете покушение на Наследника. Главнокомандующий Фан и Герцог Аньпинский помогут вам в вашем расследовании».

Как это случилось! Седьмой принц вытер лоб и попытался успокоиться. Они никак не смогут отследить мою атаку - ни за что! Пленных нет, и это хорошая новость. Но как Наследник не умер от нападения пятидесяти сиши? И как герцог Аньпинский прибыл так быстро? Почему все пошло не так!

«Седьмой брат, с вами все в порядке?» - тихо спросил восьмой принц с блеском в глазах.

Седьмой принц снова вытер лоб и улыбнулся. «Просто чувствую себя не в своей тарелке». Прежде чем восьмой принц смог снова заговорить, позади Наследника раздался крик.

«Ваше Высочество! В чем дело?»

Седьмой Принц посмотрел на Наследника и увидел, что Наследник внезапно упал в обморок, его быстро схватил чиновник, стоявший поблизости.

«Сейчас же приведите королевского врача!» - закричал Император, и слуги быстро отнесли Наследника в его палатку, чтобы оказать ему помощь. Император осмотрел толпу, его брови нахмурились.

«Ду’ер, почему ты такой бледный? Что-то случилось?» Голос Императора стал спокойным и ровным.

«Отец, я боюсь, что мог съесть что-то плохое - у меня такое чувство, будто у меня кишечник завязан узлами. Могу я вас оставить?» Седьмой принц старался сохранять спокойствие.

«Не торопись. Позволь врачу осмотреть тебя. Мы бы не хотели, чтобы ты заболел. Император указал на королевского врача, который только что вернулся на поляну. «Врач Вэй, осмотрите 7-го принца, а затем сообщите нам о состоянии наследника».

«Да, Ваше Величество». Врач Вэй подошел к 7-му принцу и положил два пальца ему на запястье. Принц умоляющим взглядом посмотрел на врача, но врач даже не взглянул на него. «Ваше Величество, 7-й принц совершенно здоров. Должно быть, он был немного шокирован некоторыми событиями, которые произошли; возможно, именно поэтому он бледен и вспотел».

«Немного шокирован, говорите?» Император оставался безучастным. «Как насчет наследника? Почему он внезапно упал в обморок?

«Ваше Величество, наследник был отравлен смертельным токсином. К счастью, он проглотил лишь небольшое количество яда и через несколько дней лечения он поправится».

«Яд? Как это могло произойти!» Лицо Императора потемнело.

«Я осмотрел палатку Наследника, когда только что был с ним, и могу подтвердить, что яд содержится в чае в его чашке. Он был отравлен около трех часов назад».

«Хммм!» Император усмехнулся и ударил по столу. «Сегодня было два покушения на жизнь моего Наследника. Кто пытается убить моего ребенка?»

Толпа была безмолвна - никто не хотел привлекать к себе внимание перед разъярённым Императором. Внезапно выскочил слуга и опустился на колени перед Императором, крича. «Пожалуйста, пощадите меня, Ваше Величество!» Это был сопровождающий 7-го принца.

Седьмой принц подпрыгнул и шагнул вперед, чтобы оттянуть его назад. «Что ты делаешь!»

«Ду’ер». Император остановил его. «Пусть говорит».

Лицо седьмого принца дернулось.

«Ваше Величество, я был тем, кто подлил яд в чай Наследника! Пожалуйста, пощадите меня, Ваше Величество!»

«Вы только что пытались убить моего Наследника, и все же вы говорите мне, чтобы я пощадил вас?» - прорычал Император. «Кто поручил тебе сделать это! Это был твой хозяин?»

«Да! 7-й принц приказал мне отравить чай. Я не знал, что Наследник действительно выпьет его!»

Седьмой принц в шоке уставился на слугу. Он приказал отравить чай Наследника, но тот сообщил, что не сделал этого из-за строгой охраны вокруг палатки Наследника.

«Седьмой принц, говори?» Император медленно повернулся к принцу. «Ду’ер, не мог бы ты все объяснить?»

«Отец, я невиновен! Пожалуйста, не слушайте их!» 7-й принц упал на колени.

Неожиданно вышел 8-й принц. «Отец, Седьмой брат никогда бы этого не сделал! Он относится ко Второму брату с величайшим уважением - он никогда этого не сделает!»

Император закрыл глаза и проигнорировал восьмого принца. «Я никогда не вмешивался в твои дела, несмотря на то, что знал, что ты нападаешь на своих собственных последователей и людей, но как ты смеешь убивать Наследника! Ты пытаешься занять его место?»

Седьмой принц на секунду замер, но продолжил поклоняться Императору. «Я бы никогда не подумал об этом, отец! Пожалуйста, поверьте мне!»

Несколько других чиновников вступились за 7-го принца, но это только подогрело гнев Императора.

1. Стрела, которую можно выпустить в воздух вручную, создавая громкий свистящий звук, в основном используемый в целях сигнализации.

2. Прямой перевод был бы ядовитым зубом. Это похоже на таблетку, спрятанную в их ртах, которую они могли прокусить, выпуская яд, чтобы совершить самоубийство.

3. В Древнем Китае принято убивать весь клан главных преступников. Китайская поговорка дословно переводится как «Девятая связь», где каждый, кто имеет какое-либо отдаленное отношение к родословной, также должен был быть убит.

http://tl.rulate.ru/book/13880/418236

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку