Читать Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 63 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Transmigration: Of Mysteries and Songs / Переселение: мистерий и песен: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 63 «Бездонный» Гуцинь: Действие!

Вихрь был ласковым и послушным, как и было обещано, выполняя каждую команду Фэн Лооди.

Ситу смущенно последовал за ними. Я даже не научил ее правильно кататься! Он увидел радостное выражение лица Фэн Лооди и развеял свои мысли. К сожалению, Фэн Лооди была слишком небрежна и полна адреналина, она повредила спину от внезапного толчка лошади. Надувшись, она позволила Ситу помочь ей слезть с лошади, и это означало конец «урока» верховой езды. Когда Цзян Мойин наконец пришел к Фэн Лооди, чтобы провести обещанный урок верховой езды, он увидел мрачную Фэн Лооди, держащую в руках бамбуковые планки и вздыхающую про себя.

«Вам скучно? Хватайте свое седло и поехали». Цзян Мойин мягко улыбнулся, но не вошел в палатку.

Фэн Лооди посмотрела на него и надулась. «Старший брат, я повредила спину. Я не думаю, что смогу покататься с вами».

«Серьезно?» Цзян Мойин немедленно подошел к ней и учуял запах трав.

Фэн Лооди покачала головой. «Серьезно, но я сомневаюсь, что я поправлюсь до конца охоты».

«Не беспокойтесь об этом. Охота - это ежегодное мероприятие, и у вас еще будет шанс!»

«Хорошо, хорошо». Фэн Лооди засмеялась. «Извините, что заставила вас приехать сюда, даже если вы так заняты». Я все еще буду здесь, когда будет проходить следующая осенняя охота?

«Что ж, если бы вы взяли сюда свою цитру. Ваша музыка всегда помогает мне разобраться в своих мыслях». Цзян Мойин сел.

«Эй! Разве вы не видите, что я ранена? Я не могу играть!» Фэн Лооди положила бамбуковые планки на стол перед собой. «Должно быть, утомительно всегда быть тем, кто стоит за планами и действиями Наследника. Я рада, что вы можете отдохнуть здесь».

Улыбка Цзян Мойина расширилась. «Что-то случилось той ночью, когда вы были в моей палатке? В противном случае Ситу не стал бы втягивать вас в такую опасную ситуацию».

«Ничего особенного». Фэн Лооди пожала плечами. «Мы просто были вместе до этого, и он знает, что я очень молчаливый человек». Она подумала о Цзян Мойине и добавила в шутку. «Что с вашим выражением, старший брат? Вы мне не доверяете? Я не собиралась узнавать о заговоре Наследника».

«Конечно, знаю». Цзян Мойин подавил свои подозрения. «Но, Лооди, лучше, чтобы в будущем вы не вмешивались в такие дела, а просто сосредоточились на своей музыке. Многие вещи, которые кажутся спокойными и мирными, могут скрывать бурю».

«Конечно, старший брат. Я тоже так считаю». Она кивнула в сторону бамбуковых планок на столе. «Видите? Я изучаю музыкальные партитуры».

Цзян Мойин кивнул.

«Старший брат, я не могу охотиться в таком состоянии. Вы сделаете это от моего имени?» Она подмигнула. «Пусть животные гор Гуань дрожат от вашей мощи!»

«Хорошо». Я оставлю вам самые вкусные кусочки». Цзян Мойин уверенно встал и направился к двери.

«Старший брат!» - крикнула Фэн Лооди перед тем, как он покинул палатку.

Цзян Мойин обернулся с улыбкой на лице. «Что? Вы желаете определенного куска мяса?»

Фэн Лооди колебалась и кивнула, улыбаясь. «Я хочу фазана!»

«Вы поняли!»

Фэн Лооди еще некоторое время оставалась неподвижной после того, как Цзян Мойин ушел, и вздохнула. Должна ли я сказать ему, как я отношусь к Наследнику? Это означало бы подвергнуть сомнению его и его мораль. Она снова подняла планки, пытаясь очистить голову от этих мыслей, когда услышала снаружи крики, что побудило ее проверить, что случилось.

Многие, кто пришли с охоты, собрались на поляне перед палаткой, привезя с собой большое количество дичи. Молодые чиновники, такие как Ситу, толпились с молодыми дворянами; в толпе были даже женщины, одетые в охотничью одежду. Причиной суеты стала молодая красивая девушка с широкой улыбкой на лице. Прекрасный олень лежал на земле у ее ног вместе с несколькими зайцами. Это был удивительный подвиг для такой девушки, как она, тем более что многие молодые люди вернулись с пустыми руками.

«Неудивительно, что Император так любит ее! Принцесса Шанронг не только хороша в музыке, но и умеет охотиться! Какая талантливая!»

Принцесса уверенно улыбнулась, но когда она увидела приближающуюся фигуру, она быстро покраснела и застенчиво отвернулась. Ситу был одет в красивый охотничий костюм, его невыразительное лицо придавало ему устрашающее чувство. За ним последовало несколько слуг, между ними лежал леопард. Леопард был все еще жив, рыча и борясь с веревками, которые связывали его ноги. Стоическая манера Ситу демонстрировала его мужественную браваду.

Толпа уставилась на него, восхваляя. Принцесса Шангронг медленно подошла к нему, ее уверенность исчезла - она стояла рядом с ним, такая робкая и застенчивая, что даже не смогла поздравить его.

Фэн Лооди посмотрела издали и повернулась, чтобы пойти в другом направлении, бормоча себе под нос. «Я хочу охотиться! Охота… охота… охота… аааааа!» Она бродила среди рядов палаток, пиная камни, выравнивающие дорогу.

«Я не хочу возвращаться ... но куда еще я могу отправиться?» Фэн Лооди вздохнула. Убийство не произошло, я не научилась ездить верхом на лошади и не побывала на охоте. Это была такая пустая трата времени! Некоторое время она все еще бродила, прежде чем, наконец, повернулась, чтобы вернуться обратно.

Прежде чем она смогла войти в свою палатку, она была остановлена охранником. «Мисс Фэн, Его Светлость пригласил вас к себе».

«Его Светлость?» Фэн Лооди подняла голову, задумавшись на мгновение, прежде чем поняла, что он имел в виду Ситу. Мне больше нравится, когда его называют «генералом»; это подходит ему гораздо больше, чем обычное звание, которое может использовать любой дворянин».

«Конечно, я отправлюсь к нему сразу».

Она подняла занавес палатки Ситу и увидела Ситу, сидящего посреди палатки, медленно жарящего на вертеле фазана. Фэн Лооди открыла рот. «Вы готовите мясо в самой середине палатки?»

«Так мы проводим наши маленькие праздники в армии». Ситу искусно перевернул фазана и быстро насыпал на него слой специй. Он потянулся к другому куску мяса и тоже посыпал его специями.

«Что это?» Фэн Лооди наклонилась ближе.

«Козел».

«Это то, что едят на Севере, не так ли? Жареная коза. Вот это зрелище!» Фэн Лооди села напротив Ситу.

«Желаете попробовать?» Ситу удивленно посмотрел на нее. «Я могу попросить их отправить сюда целую козу».

«Нет. Я не это имела в виду». Фэн Лооди быстро помахала рукой. «Я не съем ее в одиночку - я не свинья!»

Она еще некоторое время наблюдала за ним, прежде чем высмеять его. «Разве вы не должны быть там, выслушивая похвалу? Тем не менее, вы сидите в своей палатке и готовите мясо?»

«Я… голоден». Лицо Ситу было спокойным.

Постепенно взгляд Фэн Лооди переместился с жареного фазана на Ситу. Какой он замечательный человек! Он бродит по полям сражений не ради чести или славы, он слушает и наслаждается музыкой не ради прекрасных артисток, он беззаботно ездит по равнинам Севера, и он может спрятаться от толпы, чтобы приготовить мясо в своей палатке просто, потому что он так хочет. Он чувствует себя таким… свободным. Он делает то, что хочет, не думая, чего требует от него его положение, и ему это нравится.

Лицо, от которого она никогда не устает, плотно сжатые губы и выражение сосредоточенности на его лице ... Мысли Фэн Лооди медленно развеялись, и она наклонилась к нему ближе, между ними вспыхнул огонь.

Рука потянулась к ее лбу. «Если вы наклонитесь ближе, ваши волосы сгорят».

Фэн Лооди, осознав свою близость к огню, быстро отошла, убирая руки. «Я очень хотела съесть фазана». Она неловко улыбнулась.

Ситу убрал руку. «Они скоро будут готовы. Вы можете сначала перекусить».

Фэн Лооди мысленно ударила себя, когда ей стало неловко. Ах! Почему я так одержима Ситу? Должно быть, он знал, что я смотрю на него, иначе он не напомнил бы мне! Она думала сбежать из палатки. К счастью, ее неловкость облегчили слуги, вошедшие в палатку. Один из них держал маленького оленя, а другой нес клетку, в которой два зайца жадно жевали морковь.

«Какой милый олень!» Фэн Лооди обратила внимание. Ситу жестом указал, и помощник быстро передал ей оленя. Фэн Лооди держала в руках послушного оленя, а другой слуга поставил клетку с зайцами.

«Это мне?»

Слуги кивнули. «Его Светлость позаботился об этом сегодня утром». Они повернулись и покинули палатку, оставив Ситу и Фэн Лооди вместе.

Фэн Лооди улыбнулась и повернулась к Ситу, ее глаза выражали благодарность. «Спасибо! Олень прекрасен, как и кролики».

Ситу остановился на мгновение и сказал с намеком веселья в глазах. «Они не для вас».

«Что?» Улыбка на лице Фэн Лооди замерла.

«Вы забыли о своем обещании привезти маленьких животных?» Ситу чуть не закатил глаза.

«О верно! Цзяньцю!» - воскликнула Фэн Лооди, ударив себя по лбу свободной рукой. «Я совсем забыла об этом! Слава Богу, что вы напомнили мне.

Ситу снял с вертела кусок мяса козы и фазана и положил их на тарелку, разрезав их на кусочки. Он передал тарелку Фэн Лооди. «Если вам понравится, мы можем поймать еще».

Фэн Лооди убрала тарелку в сторону. «В этом нет необходимости. В любом случае, я неопытна в разведении мелких животных. Лучше просто оставить их в дикой природе. Она отпустила оленя и быстро встала, чтобы вымыть руки. Увидев Ситу, все еще сидящего у вертела, она намочила носовой платок и протянула его Ситу.

«Вы, должно быть, устали от всей этой кулинарии. Вот, вытрите руки». Ее тон был нежным.

Ситу удивленно взял его и посмотрел на Фэн Лооди, которая начала жевать мясо. «Вы чувствуете себя лучше?»

Фэн Лооди подняла голову, чтобы взглянуть на него, и быстро отвернулась. «Я не помню, чтобы когда-нибудь я была расстроена?»

Ситу проигнорировал ее слова и снова повернулся к своей тарелке с мясом. Остальная часть их обеда прошла в тишине, и Фэн Лооди предвкушала вторую часть охоты, которая должна была состояться днем.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

«Отец, почему среди конкурентов нет братьев, чтобы посмотреть, кто вернется с самой большой добычей?» - с уважением предложил 7-й принц императору.

Император был стар и не участвовал в напряженной охоте. Предложение 7-го принца было именно тем, что ему нужно: спокойно сидеть, пока его сыновья предоставляют ему свои трофеи.

«Это хорошее предложение, Ду’эр 1. Я придумал приз победителю конкурса: он будет отвечать за костер завтра вечером».

«Спасибо, отец». Принцы встали перед ним на колени.

Ситу и Фэн Лооди услышали о предложении 7-го принца в тот момент, когда они покинули палатку, и быстро переглянулись.

«Ну вот».

Фэн Лооди искала среди толпы знакомое лицо и увидела Наследника, который тепло и добродушно улыбался, как и всегда. Она вздрогнула и спряталась за спиной Ситу.

1. Имя 7-го принца.

http://tl.rulate.ru/book/13880/417735

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку