Готовый перевод Harry Potter and The Shadowed Light / Гарри Поттер и тень света✔️: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Альбус высокомерно фыркнул: «Ты думаешь, что можешь мне что-то сказать? Я — Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, а ты — всего лишь мальчик!»

Гарри снисходительно покачал головой. «Нет, ты — портрет мертвого человека», — холодно ответил Гарри.

Альбус снова фыркнул: «А ты — ходячий мертвец, Гарри. Или ты забыл? Ты убил свою вторую половинку». Насмешка Альбуса на мгновение заставила сердце Гарри сжаться, и другие портреты снова взорвались от гнева.

Однако Гарри, когда момент прошел, начал тихо смеяться, и в конце концов привлек внимание всех в комнате, когда его хохот стал достаточно громким, чтобы его заметили.

«Ты думаешь, это смешно?», — спросил Альбус, желая узнать, почему Гарри не плачет из-за его слов.

Гарри наконец успокоился и бросил на Альбуса строгий взгляд. «Да», — сказал Гарри, вызвав у всех недоумение.

«На этот раз его не вернуть, Гарри. Я позаботился об этом», — издевался Альбус. «Ты умрешь так же, как и он».

Гарри, однако, только ухмыльнулся. «Ах, вот в чем ты ошибаешься, Альбус», — сказал он.

Портрет Альбуса вскочил на ноги и приблизил лицо к раме. «Что ты наделал?!» — спросил он.

«Скажи мне, Альбус, что ты знаешь о Дарах Смерти?» — издевался Гарри.

Портрет, казалось, побледнел, чего Гарри не считал возможным.

«Невозможно», — прошептал он.

«О нет, дорогой Альбус, представь мое удивление, когда я сделал тест на наследственность крови и обнаружил, что я — повелитель пяти семей и Повелитель Смерти», — сказал Гарри.

Все остальные портреты замерли при его словах, и раздались шокированные шепоты.

«Так ты собираешься вернуть его», — сказал Альбус с отвращением, глядя на Гарри с чистой, неподдельной ненавистью.

Гарри снова рассмеялся. «О нет, какая в этом радость? Даже Смерть не любит возвращать тех, кто умер. Нет, то, что я планирую, гораздо веселее, дорогой Альби», — продолжал дразнить Гарри.

«Что, ты сумасшедший мальчик?!»

«Почему, я собираюсь вернуться», — сказал Гарри.

Его слова заставили всех замолчать, а затем раздался тихий смех, перешедший в громкий хохот. Неудивительно, что это снова был портрет Финиаса Блэка.

«Ты не можешь!» — закричал Альбус.

«О, но я могу, и это будет великолепно», — ответил Гарри, его мрачная улыбка обещала месть. «Я отомщу и спасу Тома», — пообещал он.

«Его нельзя спасти!» Альбус тщетно пытался убедить Гарри, надеясь вернуть над ним контроль.

«Я отказываюсь в это верить!» — ответил Гарри, прежде чем его предупреждающие чары дали о себе знать. Вынув карту, Гарри увидел, что Макгонагалл идет к кабинету. Улыбнувшись, Гарри спрятал карту и в последний раз посмотрел на портрет Альбуса. «Похоже, наше время вместе подошло к концу, поэтому я скажу только одно: я с нетерпением жду нашей новой встречи, профессор».

С этими словами Гарри повернулся и направился к двери, игнорируя крики и угрозы Дамблдора и смех Финиаса.

Гарри невольно усмехнулся, услышав, как Блэк крикнул: «Пожалуйста, приходи к нам в гости, когда вернешься, мальчик, я просто не могу дождаться, чтобы увидеть, кем ты станешь», — как раз в тот момент, когда он закрывал дверь.

Выйдя из кабинета, Гарри застал Макгонагалл как раз в тот момент, когда она поворачивала за угол.

«Мистер Поттер, что вы здесь делаете?» — спросила она.

Гарри взял себя в руки и улыбнулся ей. «Я пришел поговорить с вами, профессор», — сказал он.

«Что ж, давайте поговорим об этом в кабинете Альбуса», — предложила она.

«Нет», — быстро ответил Гарри. «Я хотел бы посмотреть, как продвигается ремонт, если вы не против».

Макгонагалл кивнула, удивленно посмотрев на Гарри за его быстрый отказ. «Я не против, мистер Поттер», — сказала она, уходя из кабинета.

«Итак, о чем вы хотели со мной поговорить?» — спросила она.

«Я хотел узнать, слышали ли вы о моем решении не возвращаться в Хогвартс в сентябре?» — спросил он, и Макгонагалл сжала губы, прежде чем ответить.

«Я слышала, и я не могу сказать, что виню вас, но я бы хотела, чтобы вы передумали», — сказала она.

Гарри почувствовал, как в нем поднимается гнев, когда он задался вопросом, не участвовала ли она в планах Дамблдора. В конце концов, она была его заместителем, и они всегда казались близкими.

«О, профессор?» — сказал Гарри, надеясь, что она разъяснит свою мысль, чтобы он мог понаблюдать за ее реакцией.

«Я даже не могу представить, через что тебе пришлось пройти, чтобы победить Волдеморта, но я буду с тобой честна, Гарри: у тебя есть уникальная способность. Ты вдохновляешь окружающих, и я надеялась, что, если ты вернешься, возможно, другие тоже будут вдохновлены. Однако я понимаю, почему ты решил не возвращаться. Полагаю, было бы глупо возвращаться в школу после всего, что ты пережил», — сказала она.

Гарри почувствовал огромное облегчение от ее слов. Хотя это не было окончательным доказательством, Гарри почувствовал, что может доверять ей и что она не участвует в планах Дамблдора.

Они продолжали беседовать о пустяках, осматривая территорию. Замок по-прежнему был сильно поврежден, но Минерва, как она теперь настаивала, чтобы ее называли, поскольку она больше не была его учительницей, заверила Гарри, что школа будет готова к сентябрю.

Провожая его к воротам, чтобы он мог аппарировать, Минерва улыбнулась Гарри. «Ты будешь приезжать?» — спросила она, хотя это прозвучало скорее как требование.

Гарри улыбнулся. «Я вернусь, прежде чем ты успеешь оглянуться», — пообещал Гарри.

Улица Гриммолд-плейс, 9 июня 1998 года

Вернувшись на улицу Гриммолд-плейс в последний раз, по крайней мере в этой жизни, Гарри с ностальгией огляделся вокруг. Он был готов, подумал он.

Сев за кухонный стол с чашкой чая, приготовленного Кричером, Гарри подумал о Смерти, чтобы вызвать Его.

Через несколько минут Гарри заметил, как тени стали длиннее, и услышал голос: «Ты готов?»

Гарри допил чай, прежде чем повернуться и посмотреть на Смерть.

«Да», — сказал он. «Я хочу вернуться в тот момент, когда я еще не получил письмо из Хогвартса».

Смерть, казалось, кивнула: «Хорошо».

Гарри сидел, гадая, как все это будет происходить, когда вдруг почувствовал, будто его тело пропускают через блендер. Если он думал, что порталы — это плохо, то они были ничто по сравнению с этим; Гарри чувствовал, будто его атомы разрываются на части и перестраиваются. Его последняя мысль была о том, что он, вероятно, был прав.

http://tl.rulate.ru/book/137721/6703481

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода