Если бы не Гуань Хучэнь, который намеренно сдерживал себя, она бы и понятия не имела о Властителе, правившем обширными землями.
Рассказывая, он лишь подчёркивал, насколько огромна территория под властью этого Властителя, сколько царств на четырёх сторонах света – юго-востоке, северо-западе – считают Империю Центральных Равнин своим сюзереном, и какие могущественные, словно боги и бессмертные, генералы служат в этой Империи.
На самом деле, Хучэню не нужно было особо расписывать силу Империи. Того, что Маркиз Леян пересёк Реку Зыбучих Песков и покорил тридцать шесть западных царств, было вполне достаточно, чтобы показать мощь Империи.
Ей же хотелось понять, почему Империя была так сильна. Как Властитель мог властвовать над духами и божествами, и как ему удалось обуздать две великие сверхъестественные силы – демонов и бессмертных?
Хучэнь этого не знал. В глазах жителей Империи он сам был варваром с окраины.
В отличие от «варваров» из других пограничных земель, у Хучэня был предок, который служил городским богом.
Этот старик Гуань, судя по всему, был весьма беспокойным. Хоть он и стал духом, и пути людей и духов разошлись, он всё ещё тесно связан со своей семьёй, оставшейся среди живых.
Однако благодаря привязанности и заботе предка Гуаня о своих потомках, Хучэнь разбирался в делах Империи гораздо лучше, чем другие люди Запада.
Теперь, выслушав подробный рассказ Хучэня о множестве событий, она наконец-то перестала путаться в сведениях об Империи.
Например, предсказание: «Тот, кто уничтожит Цинь, будет Ху». Корень хаоса в Тридцати Шести Царствах крылся именно в этом пророчестве.
«Ху» — это Хуские племена, варвары, все народы за пределами Центральных Равнин на юге.
Хучэнь не был уверен в точном времени появления этого пророчества. Он даже не знал, сколько людей в западных странах вообще слышали о нём.
До того как Великий Мастер Гуань рассказал ему о положении дел в Цинь, тот вообще не владел никакой информацией на эту тему. Ху Чэнь, прежде чем поведать Сяоюй это пророчество, долго колебался. Но потом подумал, что Сяоюй от природы умён и не станет болтать лишнего. К тому же он сам был «варваром», но собирался служить Императору в Сяньянском дворце. Поэтому Ху Чэнь решил, что будет лучше, если Сяоюй первым делом узнает о величайшем табу династии Цинь, и прошептал ему пророчество.
Когда Сяоюй услышал пророчество: «Тот, кто уничтожит Цинь, — Ху», он вдруг многое понял. Зачем Цинсун Даотун проделал тысячи ли до дюн, чтобы вытащить её, а в итоге выкопал маленького «варварского дракона» из-под дюн?
– Император Цинь слишком решителен и жесток, а народ Цинь обладает ужасающей исполнительностью. Боюсь, что Цинь действительно скоро погибнет, – прошептал Сяоюй.
Ради одного пророчества династия Цинь решительно воплотила в жизнь «план подавления чужеземных племён». Однако устранение всех угроз и скрытых опасностей со стороны чужеземных варваров не давало ей ощущения стабильности и покоя для династии Цинь. Наоборот, Сяоюй чувствовал, что эта невероятно могущественная «Бессмертная Династия» вот-вот рухнет.
С её нынешней силой династию Цинь почти невозможно свергнуть чужеземными племенами. Даже если династии Цинь суждено погибнуть, это может произойти только изнутри. По сути, пока внутри династии Цинь нет проблем, «люди Ху» извне не смогут её уничтожить. Но сейчас Правитель, казалось, уделял больше внимания и энергии окружающим чужеземным племенам. Все западные вассальные государства, созданные переселенцами, были подавлены. Конечно, Сяоюй не отрицал свои догадки.
Часть причин, по которым она сделала вывод о гибели династии Цинь, крылась в сравнении — она вспоминала конец Циньской империи из прошлой жизни.
Насколько Ху Чэнь описывал, Император был на вершине могущества, и даже если бы небеса рухнули, династия Цинь устояла бы, без намёка на скрытые угрозы или нестабильность.
Великая Цинь и Император оказались слишком далёкими для Сяо Юй, поэтому она сама вызвалась закончить «Информационную конференцию о Великой Цинь».
– Крёстный, до обеда ещё есть время. Можете научить меня ещё одному набору приёмов владения мечом?
Ху Чэнь не отказал и вернулся с ней на сушильную площадку для трав. Он взял меч вместо ножа и начал обучать её «Небесному клинку».
После обеда Сяо Юй хотела продолжить занятия, но Ху Чэнь отказал.
Всё-таки он был командиром кавалерии Железного Отряда Шу.
После двух дней отдыха дома настало время отправляться в уездную управу, чтобы вновь собрать отряд.
Однако Ху Чэня оставил дома Гуань Чжуна.
Гуань Чжун не был мастером боевых искусств и не практиковал методы внутренней силы и дыхания «Семи убийств Тигровой Души», но он знал, как их тренировать.
Практика этого метода улучшала здоровье и могла использоваться против обычных воров.
Мастерство Гуань Чжуна было весьма посредственным.
Сяо Юй, видевшая владение мечом Ху Чэня, постоянно чувствовала, что движения старого слуги были скованными и неуклюжими.
В них не было ни изящества, ни плавности.
Однако Гуань Чжун был достаточно послушен.
Сяо Юй хотела изучить все сорок девять движений, но Гуань Чжун не позволял ей заниматься этим так, как это делал Ху Чэнь – постепенно. Он честно прорабатывал все сорок девять движений одно за другим и подробно их объяснял.
Вечером, после возвращения Ху Чэня, он потратил почти два часа, чтобы исправить все ошибки и неточности в движениях, которым Сяо Юй обучал Гуань Чжун.
– Ты слишком нетерпелива, – сказал Ху Чэнь. – Кунг-фу не осваивается за один день. Даже если ты одарена, Юй-эр, тебе всё равно нужно время, чтобы постепенно отточить движения и укрепить тело.
Потом Ху Чэнь строго предупредил её, чтобы она не торопилась, иначе может ошибиться и навредить себе.
Сяою очень серьёзно отнеслась к его словам. Не говоря уже о таланте и уровне Ху Чэня, его опыт в отработке «Семи убийств Души Тигра» намного превосходил её собственный.
Но, вернувшись в свой дворик, Сяою всё же принялась отрабатывать то же самое движение на открытом пространстве. Дворик, который семья Гуань выделила для Сяою, был невелик. Внутри стен он занимал около сорока-пятидесяти квадратных метров. По углам у входа росли фиолетовый бамбук и камелии. С восточной стороны стояли качели, а с западной — несколько камней горки и ёмкость с лотосами, где плавали семь или восемь маленьких золотых рыбок.
Этот дворик был очень уютным для жизни, но для занятий боевыми искусствами он подходил неважно. Она не могла свободно двигать руками и ногами, постоянно приходилось следить за каждым шагом и не приближаться к стенам. Однако она продолжала заниматься с радостью, погрузившись в процесс так, что даже не заметила, как пролетело время.
Когда она почувствовала усталость, голова немного закружилась, движения стали скованными, а приёмы начали сбиваться, она остановилась.
– Эй, почему так темно? Где Ся Чжи и Юн Сюэ? Почему они не зажигают свет? Неужели они слишком устали и легли спать первыми?
Передний двор был погружён во мрак, и в доме не горел свет. На расстоянии нескольких метров даже очертания дома казались размытыми. Вокруг царила мёртвая тишина, не было слышно ни стрекотания насекомых, ни лая собак.
– Ся… – Сяою была растеряна и озадачена. Только она собралась позвать служанку, как вдруг услышала громкий крик издалека.
— Идите сюда, скорее сюда, все! Нас ожидает представление!
— Кто это зовёт? — Сяоюй нахмурился, сделав несколько шагов в направлении звука.
Никого по-прежнему не было видно.
Не было ни единого признака слуг и стражников, которые дежурили прошлой ночью.
Двери были распахнуты настежь, и ни в коридоре, ни в проходе не горел свет.
Два больших фонаря висели у ворот, но были тёмными и непогасшими.
Выйдя наружу, Сяоюй смутно услышал пение, доносящееся с юга, сопровождаемое еле слышным аккомпанементом струнных инструментов.
Улицы были пусты и так же темны.
Дома по обе стороны напоминали огромных чёрных зверей, притаившихся, затаив дыхание, что вызывало необъяснимое беспокойство.
— Поторопитесь, представление вот-вот начнётся, и нас ждет пир! — Сяоюй снова услышал зовущий голос, гораздо отчётливее, чем прежде.
— Брат Ван, пожалуйста, помедленнее. У меня ноги не в лучшем состоянии. Подожди меня, пожалуйста. — Прозвучал другой голос, казалось, принадлежавший юноше.
— Гуйшэн, я могу подождать тебя. Но господин Сунь и другие не станут меня ждать! Поторопись. Ты ещё маленький, я понесу тебя на спине.
— Спасибо, брат Ван.
Похоже, Гуйшэна действительно понесли на спине, и голоса быстро удалялись.
— Кстати, Гуйшэн, где твой отец? Почему он не пришёл? — спросил брат Ван.
— Ой, у моего папы болит голова, он не смог прийти, — вздохнул Гуйшэн.
Брат Ван Эр спросил:
— Значит, он не пошёл на вчерашний пир в доме генерала Гуаня?
— Нет, у него голова болит, и он не может ходить. У меня ноги недостаточно крепки, а я живу в Саньчалине, за городом, это слишком далеко от усадьбы Гуаня. Я не могу пойти! Брат Ван, а ты там был? Я слышал, генерал Гуань — первый полководец царства Шу. Какую же грандиозную церемонию устроила их семья? — с любопытством спросил Гуйшэн.
Сяоюй была в замешательстве. Неужели это тот самый «генерал Гуань», о котором они говорили, Гуань Хучэнь? Какой же грандиозный пир устроила семья Гуань прошлой ночью? Она быстро сделала несколько шагов, желая догнать и расспросить.
— Та-да-да! — серия звонких ударов подков постепенно приближалась сзади.
Сяоюй поспешно остановилась и оглянулась, увидев старика в зелёном тюрбане и конопляной робе, отчаянно мчавшегося вперёд верхом на маленьком ослике.
Через мгновение осёл со стариком поравнялся с ней.
Старик даже поприветствовал её:
— Маленькая девочка, ты тоже идёшь в дом господина Суня, чтобы посетить постный приём?
Сяоюй в тот момент совершенно растерялась. Она заикалась и всё ещё обдумывала, как ответить, когда вдруг заметила, что конопляная роба старика выглядит очень странно.
Гепао считается «ханьским нарядом» с запахом, скошенным вправо.
Запах — это место, где две стороны одежды накладываются друг на друга.
В наше время запахи закрываются молниями или пуговицами.
В этот раз Сяоюй увидела очевидный запах на робе, но, моргнув и внимательно присмотревшись, поняла, что в запахе, кажется, нет зазора.
Запахи его одежды не были результатом наложения двух сторон одежды друг на друга, скорее казалось, будто две стороны его одежды — это единый кусок ткани.
Это словно запах был «нарисован» на свитере.
В этом не было никакой необходимости.
Она хотела присмотреться повнимательнее, но старик не выказал ни малейшего намерения останавливаться. Он промчался мимо в мгновение ока и быстро закричал:
— Девочка, не будь такой медлительной. Если опоздаешь, не успеешь посмотреть представление, не поешь вегетарианской еды, да даже и золотого слитка или медной монеты не подберёшь. Уже глубокая ночь, а ты зря стараешься.
— Эй, разве это не господин Цинь? Почему вы здесь тоже? — окликнул Гуйшэн.
Увидев Ван Эрге и Гуйшэна, мастер Цинь похлопал осла и замедлил ход.
— Если вы с Ван Лаоэром можете прийти, почему старик не может? — сказал господин Цинь с улыбкой.
– Да о чём ты говоришь? – затараторила Гуйшэн. – Разве этот парнишка может сравниться с тобой? Ты богатый человек, зачем тебе заставлять господина Суня есть? Он, возможно, не так богат, как ты. К тому же я знаю, что господин Цинь живёт на южном берегу Фэйсяньду, и ему нелегко добраться до деревни Суньцзя.
Брат Ван добавил:
– Вчера вечером в доме генерала Гуаня был такой грандиозный пир. Сколько людей на нём присутствовало? Но мастера Циня там не было. Он не слышал или не знал об этом?
Мастер Цинь презрительно махнул рукой:
– Меня кое-кто звал, но у семьи Гуань был лишь пир, а не большое представление. Старику не нужны ни деньги, ни еда, он просто любит смотреть оперу.
Гуйшэн удивилась:
– Раз уж ты так любишь оперу, почему не пришёл пораньше? Смотри, представление уже началось.
Мастер Цинь вздохнул:
– Я покормил осла вчера утром и встал пораньше, чтобы добраться до деревни Суньцзя до начала представления, но по пути встретил недруга и заблудился.
Брат Ван изумился:
– Как можно заблудиться в этих трёх городах и восьми деревнях? Не говоря уже о таком местном жителе, как ты, даже Гуйшэн, чужак, проживший здесь всего два года, никогда не терялся.
Голос Мастера Циня был полон досады и обиды:
– Я сотни и тысячи раз ходил в Фэйсяньду и деревню Суньцзя, так как же я мог не знать дорогу? Но сегодня старик встретил недруга, который изменил добрую лёссовую дорогу!
– Что за недруг? Почему изменил маршрут? – с любопытством спросила Гуйшэн.
– Старик не знал его, но он выглядел очень свирепым и сильным, нёс два больших флага, один белый и один чёрный. Он развернул чёрный флаг и воткнул его на обочине дороги. Эй, угадайте, что было дальше?
– Что случилось?
Большой флаг превратился в резную арку. Дорога оставалась прежней, но, войдя в арку, путник оказывался в клубах тумана, словно взлетая в облака. Дорогу впереди было совершенно невозможно разглядеть! Старик блуждал неизвестно сколько, потеряв час или два, прежде чем…
Прежде чем мастер Цинь закончил говорить, из-за него вдруг выглянул человек и с недоумением спросил:
— Мастер, вы только что сказали «когда был жив». А вы что, сейчас мертвы?
— А разве нет? — зловеще произнёс мастер Цинь, оборачиваясь.
В тот же миг у Сяоюй волосы встали дыбом.
[Конец главы]
http://tl.rulate.ru/book/137484/6922445
Готово: