Готовый перевод Fairy Tail: Master eight types of dragon-slaying magic at the start / Освоить восемь видов магии, убивающей драконов, с самого начала: Глава 100

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Тон-тон-тон~]

Вытащив пробку, Кана прицелилась горлышком в рот, запрокинула голову и осушила бутылку одним махом. Щеки, которые уже почти приобрели нормальный цвет после отдыха, снова слегка порозовели.

Мо Бай, облокотившись на диван, беспомощно произнес:

- Ну ладно, теперь вино выпито? Хочешь поделиться со мной своими печалями?

После долгого колебания Кана наконец решилась, подошла к Мо Баю, медленно села и сказала:

- На самом деле... я не такая, как все. Я пришла в гильдию, чтобы найти отца, его зовут Гилдартс...

Хотя Мо Бай уже знал о ее прошлом, он все равно терпеливо слушал рассказ Каны.

- Я считала, что только став волшебницей S-класса, я по-настоящему заслужу быть его дочерью... Но буквально вчера я случайно подслушала, как мастер и другие обсуждали следующее испытание на S-класс. В этом году только одно место, и все думают, что его получишь ты...

Мо Бай неволей покраснел: «Как это опять связано со мной?»

Когда она закончила говорить, Мо Бай сразу же проанализировал:

- Кхе-кхе... Кана, на самом деле, то, станешь ли ты волшебницей S-класса или нет, не должно иметь никакой необходимой связи с твоим признанием дяди Джи, верно?

- Да!

Реакция Каны была чрезвычайно сильной, и она возразила:

- Потому что его статус в гильдии слишком высок, а я, будучи его дочерью, так долго в гильдии, но даже половины его высоты не достигла...

Мо Бай закатил глаза, развел руками и сказал:

- Разве это не глупость... Даже если ты совсем не знаешь магии, это не изменит того факта, что вы отец и дочь.

Кана хотела сказать что-то еще, но Мо Бай вздохнул, надул губы и самоиронично сказал:

- А на самом деле, я тебе завидую, по крайней мере, ты знаешь, что дядя Джи - твой отец. А я? Мне почти двадцать, и я до сих пор не знаю, как выглядят мои родители.

Глаза Каны мгновенно расширились.

- Это... это ты?

У Мо Бая было такое кислое лицо, но он всё же нехотя кивнул и с обречённым видом сказал:

– Да, я из детского дома.

Но, к счастью, в детстве Мо Бай не сталкивался с трудностями, поэтому его характер оставался крепким. До того, как он попал сюда, жизнь была пусть и не такой беззаботной, как у богатого юриста, зато вполне обеспеченной.

Мо Бай встал, налил Кане тёплой воды и протянул ей стакан. Мягко сказал:

– Вот если бы я был на твоём месте, то признался бы дяде Жильдару в первый же день, как пришёл в гильдию. Я уверен, дядя Жильдар просто не знает, что ты существуешь... Если бы он узнал, что у него есть дочь, неважно, мастер она или нет, он бы наверняка бросился её искать, чего бы это ни стоило?

Кана всё никак не могла решиться.

– Но...

Несмотря на то, что Жильдар обычно вёл себя просто, каждый раз, когда Кана его видела, от волнения у неё перехватывало дыхание, и слова застревали в горле.

Мо Бай вспомнил, как утром они с другими членами команды возвращались в Магнолию, и предложил:

– А что, если так? Я видел, как дядя Жильдар сегодня утром пошёл на рыбалку со своим снаряжением. Наверное, он до сих пор рыбачит. Я пойду с тобой в лес попозже, чтобы его найти. А сейчас мы можем всё обсудить лично.

Не дожидаясь ответа Каны, Мо Бай тут же добавил:

– А ещё, не жди, что на испытании я буду поддаваться или дам тебе поблажку. Если ты планируешь стать мастером до того, как признаешься, то я ничем не смогу помочь!

Мо Бай использовал и кнут, и пряник. В глазах Каны промелькнула растерянность, она чуть не прикусила губу до крови. В её сердце бушевала невидимая буря.

Спустя долгое время, когда она медленно поднялась и посмотрела на Мо Бая, робости в её глазах стало намного меньше. Вместо неё появились решимость... и немного надежды с тревогой.

– Пошли!

Увидев, что Кана приняла решение, Мо Бай улыбнулся. В конце концов, все разговоры не были напрасными.

Мо Бай прекрасно помнил, как ранним утром Гилдартс с рыболовными снастями в руках направился за окраину Магнолии.

Тогда Гилдартс приглашал их порыбачить вместе. Но они были слишком сонными и вежливо отказались.

Уже наступил полдень, но, по расчетам Мо Бая, Гилдартс все еще должен был находиться там. Открыть Крылья Штормового Дракона и доставить Кану туда не займет много времени.

В воздухе Кана, крепко удерживаемая за запястье, смущенно произнесла:

- Мне... все еще немного страшно.

Мо Бай на мгновение потерял дар речи:

- Мы так далеко забрались, ты не собираешься сдаваться теперь, правда?

Видя, что выражение ее лица все еще неестественное, Мо Бай просто осторожно ослабил хватку правой руки, и когда его запястье скользнуло вниз, тело Каны мгновенно начало падать.

Сердце Каны дрогнуло, и она чуть не поверила, что сейчас упадет. В конце концов, она находилась на высоте в десятки метров... Если бы она упала, то, вероятно, разбилась бы в лепешку.

К счастью, в следующую секунду Мо Бай снова схватил ее за запястье и остановил падение.

Кана пришла в себя и спросила:

- Эй! Что ты делаешь?

- Пробуждаю тебя, - небрежно ответил Мо Бай.

- ...

Природа за пределами Магнолии особенно прекрасна. Вдоль чистой реки Мо Бай вскоре увидел вдалеке взлохмаченного рыбака. Это был Гилдартс!

Мо Бай напомнил:

- Контролируй свои эмоции, мы скоро приземлимся.

- А? Так быстро...

Как только голос затих, вновь вспыхнул свет Крыльев Штормового Дракона, и тело Мо Бая устремилось вниз к месту, где находился Гилдартс.

Место приземления оказалось всего в дюжине шагов от него.

В этот момент Гилдартс все еще был в разорванном черном плаще, но его глаза были прикованы к плавающему поплавку, сосредоточенно следя за ним.

Когда Кана увидела его таким, она все еще чувствовала нервозность. Несознательно она спряталась за спину Мо Бая.

Мо Бай выглядел растерянным и прошептал:

- Ты не собираешься рассказать ему об этом? Какой смысл прятаться за моей спиной?

–Я... точнее, не могли бы вы его позвать? Остальное я сам объясню.

–Хорошо.

Мо Бай неохотно согласился и медленно подошел к Гилдарту, чтобы заговорить:

–Дядя Джи?

–Тс-с-с... – Гилдарт даже не повернулся, чтобы посмотреть на него, сразу приложив указательный палец к губам, чтобы показать, чтобы тот молчал.

Его взгляд по-прежнему был прикован к слегка покачивавшемуся поплавку, а правая рука медленно сжимала конец удочки.

–Есть! – через несколько секунд глаза Гилдарта вспыхнули азартом, и рука, державшая удочку, резко дернула!

Леска натянулась, и золотистый крючок, сверкая каплями воды, описал в воздухе красивую дугу, ярко сияя под солнечными лучами!

Эта безупречная операция отразилась на лице Мо Бая. За исключением того, что на крючке не было рыбы, это было идеально.

–Тц! – Гилдарт пренебрежительно фыркнул, недовольно повернул голову и лениво посмотрел на Мо Бая:

–Утром звал тебя, почему не пришёл? Вот теперь хорошо, пришёл и всех моих рыб распугал!

–А может, никакой рыбы и не было с самого начала... – Мо Бай закатил глаза, удивляясь про себя, почему все эти рыбаки такие одинаковые? Стоит только с ними заговорить, как они тут же чувствуют, что поплавок зашевелился, а потом упускают стокилограммовую рыбу из-за того, что разговаривали с тобой.

Сказав это, Мо Бай взглянул на ведро, куда Гилдарт складывал улов. Как он и ожидал, оно было пустым.

Почувствовав презрительный взгляд Мо Бая, Гилдарт тут же засуетился, как ребёнок, чью тайну раскрыли. Его старое лицо вспыхнуло, и он поспешно спрятал ведро за спину, крича:

–На что смотришь? Я сегодня утром поймал одну огромную рыбину и пожарил её на обед...

–А кости где?

–Было так вкусно, что я съел даже кости... Ну, ты же знаешь, как я умею жа...

http://tl.rulate.ru/book/137321/6719815

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода