Готовый перевод Harry Potter: The Strongest Wizard of Hogwarts / Гарри Поттер: Сильнейший волшебник Хогвартса: Глава 85. Уизли

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Молли Уизли смахнула со лба выбившуюся прядь и с теплым вздохом посмотрела на гостя:

— Ах, Фини, если бы мои сорванцы были хоть наполовину так же учтивы, как ты.

Фини мягко улыбнулся.

— Зато они невероятно сообразительны, миссис Уизли. Уверен, не каждый волшебник освоит премудрости алхимии так, как это делают Джордж и Фред.

Не успели они обменяться и парой фраз, как тишину утра взорвал торопливый грохот с лестницы – кто-то явно спешил, не разбирая ступенек.

— Мам, Финни уже здесь?

— О Мерлин, Финни, наконец-то!

Два голоса, один чуть опережая другой, слились в нетерпеливом хоре. Сомнений не было – это ураганом неслись близнецы.

Фини обернулся, и его улыбка стала шире.

— Давно не виделись, Джордж, Фред.

Он, по правде говоря, все еще путал их. Возможно, спустя пару лет, когда их магическая аура окрепнет и станет более явственной, он сможет их различать, но пока это было за гранью его способностей.

Близнецы, наперебой подскочив к Фини, крепко обняли его, а затем, плюхнувшись рядом, наперебой затараторили. Они взахлеб жаловались, как в первый же день каникул рискнули тайно поколдовать, были немедленно засечены Министерством магии, и теперь их палочки конфискованы.

В этот момент из своей комнаты наверху на кухню вихрем влетела рыжеволосая девочка в длинной ночной рубашке.

— Мам, ты не видела мою… — начала она и осеклась, только сейчас заметив Фини.

Она сперва уставилась на незнакомца, потом перевела взгляд на свою пижаму, залилась краской и, не говоря ни слова, метнулась обратно наверх.

Джордж усмехнулся.

— Это Джинни, наша младшенькая. Стесняется, наверное.

Фини пожал плечами.

— Удивительно, что вы меня не боитесь. Последние несколько лет в магическом мире меня иначе как «Дьяволенком Блэком» и «Приспешником Сами-Знаете-Кого» не величают. Детей пугают моим именем.

Молли, хлопотавшая у плиты с завтраком, резко обернулась.

— Да как они смеют! — в ее голосе зазвенел металл. — Ты же совсем ребенком был, когда Сами-Знаете-Кто… исчез.

— Возможно, все дело в списке Пожирателей Смерти, который оставил Регулус, — задумчиво произнес Фини. — Я использовал его, чтобы указать на тех, кто пытался прибрать к рукам имущество Блэков. Большинство решило, что раз я, будучи таким юным, на это способен, значит, у меня уже тогда были свои, темные, мотивы. И я вполне мог служить Ему.

— Они просто клевещут! — горячо выпалил Фред. — Мстят за то, что ты сдал их дружков!

Фини невесело усмехнулся.

— К счастью, Министерство хотя бы не принимает всерьез эти нелепые слухи, не так ли?

— Совершенно верно.

Голос, прозвучавший от двери, был глубоким и спокойным. Фини обернулся и увидел Артура Уизли – взрослого мужчину с такими же рыжими волосами и россыпью веснушек, как и у его детей.

— Мистер Уизли, — сдержанно кивнул Фини.

Артур ответил таким же кивком:

— Доброе утро, мистер Блэк.

— Пожалуйста, мистер Уизли, зовите меня Фини.

— Ну что ж, давайте завтракать, Фини, — вмешалась Молли, ставя на стол дымящиеся тарелки. — Я не знала, что ты приедешь так рано, поэтому завтрак немного… походный.

Аромат жареных сосисок, бекона и свежего хлеба наполнил кухню.

— Это чудесно, миссис Уизли, — искренне улыбнулся Фини. — Я ведь всегда жил один, и едой занимались домашние эльфы. Уже и забыл вкус настоящей домашней еды, приготовленной с такой заботой.

Джордж и Фред с момента появления отца во все глаза смотрели на Фини, словно впервые видели своего друга. Фини перехватил их удивленные взгляды.

— Что с вами? Не узнаете?

— Я на миг подумал, что ты не Фини, а наш Перси, — признался Фред.

— Точно! — подхватил Джордж. — Таким вежливым и серьезным бывает только он, и то постоянно.

Молли строго зыркнула на близнецов.

— А вы бы поучились у Фини! Он и вежлив, и воспитан куда лучше вас.

— О, мам…

— Только не нотации, — в один голос простонали Джордж и Фред.

Спустя некоторое время на кухне вновь появилась Джинни. На этот раз она была в аккуратном платье и, кажется, даже причесалась. Видимо, малышку смутило то, что она предстала перед незнакомцем в домашней пижаме.

Следом за ней спустился Перси, педантичный и уже выглядящий так, словно собрался на важное совещание. За ним показался Чарли, который в этом году заканчивал седьмой курс, и, наконец, Рон – самый младший из сыновей Уизли. Рон выглядел немного растрепанным; казалось, Молли, при всем своем старании, с таким выводком детей иногда просто физически не успевала уделить всем одинаковое внимание.

— Это наш младший, Рон, — шепнул Джордж Фини на ухо.

— Блэк, добро пожаловать, — Чарли с дружелюбной улыбкой протянул Фини руку. Он, похоже, был искренне рад гостю.

Фини ответил на рукопожатие:

— Очень приятно, Чарли.

Перси, в отличие от старшего брата, не выказал особого радушия. Судя по его напряженному лицу и тому, как он старательно избегал взгляда Фини, он по-прежнему считал гостя темной личностью, недостойной находиться в их доме.

— Так, все за стол! — скомандовала Молли.

Она села рядом с Артуром. Джинни примостилась возле матери, как раз напротив Фини. Рядом с ней устроились Чарли и Перси, а Рон шмыгнул на место рядом с Фредом.

Так, в шумной и оживленной компании, Фини съел свой второй за это утро завтрак. Еда в большой семье Уизли исчезала с поразительной скоростью, и вскоре тарелки опустели.

Когда с завтраком было покончено, Молли оглядела своих сыновей:

— Так, мальчики, марш в сад, выгоните гномов, они опять там все перерыли.

Затем она повернулась к Фини:

— Ох, Фини, ты, наверное, устал с дороги, приехал так рано. Можешь пойти в комнату Джорджа и немного отдохнуть.

Фини отрицательно качнул головой.

— Благодарю вас, миссис Уизли, но, думаю, сегодня Джорджу и Фреду не придется возиться с гномами. Я заметил их следы во дворе, как только вошел, и попросил Паффа разобраться. Пафф – это мой домашний эльф, — пояснил он.

Молли на мгновение замерла, а затем её лицо расплылось в благодарной улыбке.

— Ах, Фини, огромное тебе спасибо! Ты избавил нас от лишних хлопот и решил большую проблему.

— Пустяки, — отмахнулся Фини. — Мы с близнецами как-то предлагали прислать вам на помощь эльфа, но вы отказались. Если хотите, я могу прислать одного из молодых, он будет рад помочь.

— Большое спасибо, дорогой, но право же, не стоит, — поспешно ответила Молли, чуть покраснев. — Наше… положение не позволяет нам держать домашних эльфов. Я и так безмерно благодарна, что ты помог нам сейчас, не говоря уже о том, как ты спас жизнь Джорджу и Фреду.

Фини чуть нахмурился.

— Кстати об этом… Я до сих пор чувствую себя виноватым. Ведь те вампиры охотились за мной. Джордж и Фред просто оказались не в то время не в том месте, из-за меня.

— Даже если и так, — твердо произнес Артур, до этого молча слушавший разговор, — если бы не ты, их бы, скорее всего, уже не было в живых. Так что мы все равно в неоплатном долгу перед тобой, Фини.

http://tl.rulate.ru/book/137205/6697763

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода