Все вдруг повернули головы в сторону Бай Фэнвань.
Лицо Бай Фэнвань застыло, она тут же что-то поняла и поспешно сказала:
- Что вы на меня смотрите? Это не я видела, это Цюдун видела.
Цюдун была одной из служанок Бай Фэнвань.
Цюдун, проползя несколько шагов на коленях, поспешно сказала:
- Когда служанка увидела, императорский лекарь Вэнь и старшая госпожа Му уже были в озере.
Му Цзюси подняла бровь, взглянула на Мо Цзуня и сказала:
- Регент, вы ясно слышали? Когда она увидела, мы с императорским лекарем Вэнем уже были в озере. Как это доказывает, что мы с ним вместе покончили с собой? Может быть, императорский лекарь Вэнь хотел меня спасти?
- Тогда как ты упала в воду? - спросил Мо Цзунь.
- Меня толкнули в воду. В полубессознательном состоянии я услышала, как кто-то прыгнул вниз, поэтому я и предположила, что, возможно, императорский лекарь Вэнь прыгнул в воду, чтобы спасти меня.
- Смешно, императорский лекарь Вэнь совсем не умеет плавать, как он мог прыгнуть в воду, чтобы спасти тебя? - холодно усмехнулась Бай Фэнвань.
- Похоже, госпожа Бай лучше знакома с императорским лекарем Вэнем, - одна фраза Му Цзюси заставила всех измениться в лице.
- Ты врешь! Му Цзюси, кто-то еще видел, как вы с императорским лекарем Вэнем миловались в саду за домом, - Бай Фэнвань так разозлилась, что глаза у нее чуть не вылезли из орбит.
- Это ты врешь, у госпожи болел живот, и как раз мимо проходил императорский лекарь Вэнь, поэтому госпожа попросила у него рецепт, - Луэр, избитая до синяков и отеков, все же громко крикнула.
- Я видела, как они стояли очень близко и радостно смеялись, если это не тайное свидание, то что? - вставила Му Чжэньчжу.
Му Цзюси посмотрела на нее с презрительной усмешкой и сказала:
- Му Чжэньчжу, кто тебе сестра - я или госпожа Бай? В тот момент там были еще Луэр и мальчик-аптекарь. У тебя что, мозгов нет или ты ослепла?
Все на мгновение потеряли дар речи. Лицо Мо Цзуня было то мрачным, то ясным. Внезапно он холодно усмехнулся и сказал:
- Старшая госпожа Му, одного этого недостаточно, чтобы доказать вашу невиновность.
- Я так и знала, что от тебя, такого мужчины, добра не жди, - Му Цзюси, казалось, видела Мо Цзуня насквозь, отчего уголки его губ дрогнули.
- Отпустите меня, и я докажу вам, - в глазах Му Цзюси читалась сильная уверенность и какое-то величие, которое Мо Цзунь не мог до конца понять.
- Развяжите ее! - приказал Мо Цзунь.
Стражники тут же вытащили Му Цзюси из клетки и развязали ей руки и ноги.
Му Цзюси встала и размяла конечности. "Это тело, конечно, неплохое, - с досадой подумала она, - но по сравнению с моим собственным оно намного хуже".
Похоже, сегодня придется убеждать силой.
- Бесстыдница.
- Бесстыдство.
Му Цзюси опустила голову и увидела, что сейчас она представляет собой мокрое искушение. Фигурой прежней владелицы она была очень довольна.
Ведь в современном мире у нее была маленькая грудь, а это тело отличалось соблазнительными изгибами, было изящным и грациозным.
- Еще раз посмотрите - глаза выколю! - холодно фыркнул Мо Цзунь, и окружающие стражники смущенно отвернулись.
- Госпожа, - Луэр с тревогой подошла и, снимая свою верхнюю одежду, хотела накинуть ее на Му Цзюси.
- Не нужно, я же не голая, - под платьем у Му Цзюси было еще нижнее белье, так что на самом деле ничего не было видно.
Мо Цзунь протянул руку, взял плащ из рук тайного стража и бросил его Му Цзюси.
- Благодарю, регент, - Му Цзюси улыбнулась ему. - Невесту разглядывают другие, а в убытке-то ты.
Мо Цзунь на мгновение замер, а затем его красивое лицо снова похолодело, словно покрылось тысячелетним льдом.
- Не говори раньше времени, - парировал Мо Цзунь.
Мо Цзунь прищурился. Только что улыбка Му Цзюси показалась ему невероятно обольстительной и даже какой-то особенно живой. Чертовщина.
- Хорошо, можешь расторгнуть помолвку, - Му Цзюси пожала плечами и, подойдя к трупу императорского лекаря Вэня, присела на корточки.
Она потрогала затылок императорского лекаря Вэня, а затем сказала Мо Цзуню:
- Подойди, посмотри.
Мо Цзунь подошел. Увидев мертвое лицо, он помрачнел еще больше.
- Императорский лекарь Вэнь не утонул и не прыгал, чтобы спасти меня. У него рана на затылке, и лицо не опухло. Его убили ударом, а потом бросили в озеро. Если не веришь мне, можешь позвать судебного следователя для осмотра тела.
Сказав это, Му Цзюси встала и подняла голову, глядя на невероятно красивое лицо Мо Цзуня.
Как этот мужчина может быть таким красивым? Просто загляденье.
- Что? Как его могли убить ударом и бросить в воду? - тут же воскликнула Бай Фэнвань.
Му Цзюси усмехнулась, внезапно приблизилась к Мо Цзуню и тихо сказала:
- Меня действительно толкнули в воду. Если все еще не веришь, я могу снять одежду и показать тебе спину, она до сих пор болит.
Мо Цзунь весь напрягся, его черные глаза потемнели, а на дне их зародилась буря.
- Бесстыдница! - выплюнул Мо Цзунь два слова и отодвинулся от Му Цзюси подальше.
- Эй, позовите Е Ухэна. Старшая госпожа Му говорит разумные вещи, это дело нужно тщательно расследовать!
Е Ухэн, глава Ведомства наказаний.
Голос Мо Цзуня был острым, как нож, а лицо - суровым и холодным, отчего эти женщины больше не осмелились издать ни звука.
- Регент, это еще не конец, - Му Цзюси внезапно остановила Мо Цзуня, собиравшегося уходить.
Мо Цзунь обернулся и, нахмурившись, посмотрел на нее. Яркие, с хитринкой большие глаза Му Цзюси всегда заставляли его думать, что эта женщина словно стала другим человеком.
- Что тебе еще нужно? - произнес он без всякой теплоты в голосе.
- Регент, я ведь все-таки твоя невеста, верно? Меня так обидели, а ты просто так уходишь?
Лицо Мо Цзуня стало уродливым. Он холодно усмехнулся ей в ответ:
- Я расторгну помолвку.
- Ого! - тут же воскликнула толпа женщин, и нетрудно было расслышать в их голосах много радости.
Му Цзюси пожала плечами, совершенно безразлично сказав:
- И хорошо. Все равно, каждую ночь видеть твое похоронное лицо - мне тоже будут сниться кошмары. Если бы императрица-мать не пожалела тебя, я бы и не хотела за тебя замуж.
- Му Цзюси! - Мо Цзунь так разозлился, что хотел задушить эту женщину.
С самого детства эту женщину так баловали в поместье Му, что она стала совершенно неуправляемой.
Кто во всей империи не знал, что старшая госпожа Му ведет себя высокомерно, распутно и, пользуясь покровительством великого генерала Му и императрицы-матери, не боится ничего.
- Чего так громко кричишь? Я сейчас не нарушаю закон, нечего на меня рычать. Будешь еще рычать - расскажу императрице-матери, - Му Цзюси выпрямила спину и возразила.
- Хорошо, очень хорошо. Чего ты хочешь? - Мо Цзунь так разозлился, что чуть не рассмеялся.
- Они оклеветали меня и ранили мою служанку. Естественно, я должна ответить тем же. Ты не возражаешь? Чтобы потом не говорил, что я устраиваю скандалы без причины, - сказала Му Цзюси.
Мо Цзунь был ошеломлен. Он оглядел толпу женщин и сказал:
- Как хочешь, - сказав это, он взмахнул рукавом и ушел.
- Ань Е, ты должен остаться и помочь мне, - увидев Ань Е, телохранителя Мо Цзуня, поспешно крикнула Му Цзюси.
Ань Е споткнулся и чуть не упал. На лбу у него выступил пот от волнения, и он поспешно посмотрел на регента.
Мо Цзунь посмотрел на Ань Е и вдруг прищурился.
- Не пугай Ань Е. Он твой телохранитель, то, что я его знаю, это нормально, - Му Цзюси слегка усмехнулась.
- Если бы сегодня нас, госпожу и служанку, было не двое, разве нас смогли бы так обидеть? А что если, когда вы уйдете, они снова набросятся на меня и бросят в озеро?
Му Цзюси моргнула большими глазами, выглядя немного жалко.
http://tl.rulate.ru/book/136964/6604628
Готово: