Читать Mythical Spirit Chronicle / Seirei Gensouki ~Konna Sekai de Deaeta Kimi ni~ / Мифический Дух: Хроники~Встретив тебя в этом мире: Глава 91 - Сцена бала :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Mythical Spirit Chronicle / Seirei Gensouki ~Konna Sekai de Deaeta Kimi ni~ / Мифический Дух: Хроники~Встретив тебя в этом мире: Глава 91 - Сцена бала

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 91: Сцена бала

Часть 1

В безоблачном ночном небе плывёт полная луна. В зале собралась почти тысяча дворян в разноцветных одеждах. Дворец мог вместить и две тысячи, но как раз половина этого позволяет провести вечер, оставляя достаточно свободного пространства. Зала была настолько огромной, что даже с таким количеством гостей в ней не возникало ощущения столпотворённости.

Сегодня в этой зале несомненно собрались дворяне, занимавшие значимые позиции во многих государствах. Что означает не только то, что возможность попасть сюда имеют люди с весьма высоким положением в обществе, но и зависть со стороны тех дворян, которые не смогли сюда попасть.

Пол, потолок, стены – всё изукрашено яркими узорами, а освещают залу подсвечники, зачарованные магией. Когда в месте, где собирается множество людей, всё выглядит наилучшим образом, это подстёгивает чувство превосходства присутствующих. Они собираются в группки, в зависимости от страны и статуса, и ведут разговоры, не подозревая о подобной связи между ними.

- Герой-сама нашей страны наконец выйдет в свет.

- Я слышал, что это девушка, которой лишь 17 лет.

- До меня дошли слухи, что она невероятно красива.

- Хоо, я с нетерпением жду встречи с ней. Молодые никогда не торопятся заключать браки.

Разговоры, слухи, пробные словесные выпады – всё это так или иначе затрагивало Сумэраги Сацуки, главную героиню сегодняшнего бала. Знали о ней лишь самые влиятельные люди страны, поэтому такого рода информация обычно не просачивалась наружу. Все аристократы, собравшиеся здесь, с нетерпением ждали встречи с ней.

- Кстати говоря, я слышал, что герой, вставший под знамёна революционной армии Бертрам, сегодня тоже будет здесь, - вскользь обронил один дворянин из центральной группы.

- Хах, вы об этом, - небрежно бросил в ответ другой. Он был из людей герцога Югуно.

- Ооо, вы ведь из революционеров, верно? В таком случае, вы встречались с героем-сама?

- Да, однажды мне была оказана честь встретиться с ним, - на лице аристократа появилось гордое выражение.

- Хоо, и что же он за человек? – на нём немедленно скрестились взгляды остальных.

- У него сильная воля, но он всё ещё слишком молод… Возможно он ведёт себя так лишь потому, что он родом из другого мира, но он совсем ничего не знает о нашем мире.

- Хахаха, в таком случае сегодняшний вечер позволит ему набраться опыта. Хотелось бы мне, чтобы и у нас был не менее замечательный герой-сама.

- Понимаю. Знания героя-доно нашей страны невероятно обширны, и он легко подстраивается под ситуацию. Даже герцог Югуно восхищается им. Более того, он принял наши идеалы, возможно, потому, что герцога поддерживали дочь герцога Фонтин и её высочество Флора.

Часть 2

- Хоо, прекрасно. Верно говорят: когда у вас за спиной две очаровательные девушки, мужчина не сможет устоять. Однажды он войдёт в историю как человек, посвятивший себя спасению страны.

- Совершенно верно. Мы молимся, чтобы так и случилось. Всё что нам остаётся – лишь проводить героя-доно на подобающую ему сцену.

Таким образом, по зале постепенно распространялись слухи о Хироаки. Люди из революционной армии Бертрам были отличным пиар-агентами. Они, в отличие от Сацуки, старались раскрыть как можно больше информации о Хироаки и использовать это в качестве пропаганды.

- Хахаха, мы просто обязаны посвятить себя оказанию помощи ему.

- Если герой-сама сам пожелает возвыситься, нам будет легче. Сегодня, мне во что бы то ни стало необходимо представиться герою-сама.

Аристократы одобрительно кивали. Их улыбки скрывали жажду власти, а некоторые в открытую уже готовились подлизываться к герою. Герой – это священный апостол шести мудрых богов, которым поклонялись в регионе Страль. Самый подходящий для них покровитель, который может помочь им одним махом перескочить своих соперников, пока те грызутся друг с другом, и встать на вершине власти. И если перед ними мелькнёт шанс втереться в доверие к герою, они не упустят его.

- Не думаете ли вы, что самое время появиться нашим главным фигурам? – спросил один из дворян королевства Галварк.

- Недавно вошли люди герцога Грегори, значит, вскоре должен появиться и герцог Креция.

- О, о них много говорят. Столь процветающий дом. Даже после рождения дочери они совсем не сбавляют темп.

- Чрезвычайно одарённая девушка, Лизелотт-сама, не так ли? «Одарена и красотой и умом» - идеальное её описание. Она до сих пор не замужем, но самый вероятный кандидат…

- Сейчас её одногодки не могут даже приблизиться к ней. Хотя слухи о её браке никогда не стихают, мне даже интересно, кто сможет завоевать её сердце.

Разговор о герцоге Креция заинтересовал многих. Даже за пределами страны Лизелотт была очень известна. Не знать о ней, будучи в кругу аристократов, было просто невозможно. И, естественно, разговоры о её будущем муже велись каждый день.

- ДОМ ГЕРЦОГА КРЕЦИЯ И ГОСТЬ ИЗ ДАЛЁКОЙ СТРАНЫ ВСТУПАЮТ В ЗАЛУ! – по зале разнёсся голос герольда. Его объявление на секунду заставило замолчать всех в зале. Ещё до бала было решено, что все аристократы королевства Галварк войдут одновременно, затем дворяне из других стран, затем королевская семья Галварк и, наконец, Сацуки. Поэтому, когда они торжественно вошли через несколько секунд…

Часть 3

- …Он только что сказал «гость из далёкой страны»?

- Да, тоже это слышал.

По зале пошли шепотки.

Вопрос «чей дом является самым процветающим в королевстве Галварк?» получит лишь один ответ – дом Креция. Их обсуждали везде. И все только что услышали, что дом Креция пригласил на столь важный бал неизвестного гостя из далёкой страны. Сегодня здесь собрались люди, которые весьма много внимания уделяют информации, поэтому такое объявление не могло не взволновать их. Поэтому все взгляды устремились на дверь.

- …Оооооо!

В зале все удивлённо выдохнули и зашептались. Впрочем, ничего удивительного. Потому что такое зрелище они не могли увидеть больше нигде.

Первыми вошли Седрик и Джулианна, но это было ожидаемо. Многие с удовольствием смотрели на эту пару, которая даже после стольких лет сияла молодым блеском глаз, хотя на подобном собрании, где в любую секунду можно было получить завистливый или злобный взгляд от партнёра, это могло вызвать лишь незначительные затруднения.

Следующими вошли старший брат Лизелотт – Джордж Креция и его наречённая – Коллет Вари. Ранее они были вместе с родителями Коллет, маркизом Вари и его супругой в другой комнате, они решили войти вместе с Седриком и Джулианной. Они были известны как парочка, соперничающая с герцогом в любовной страсти, и как следующее поколение дома Креция, внимание было сосредоточено не на них.

- Они привлекают столько внимания… - Джордж вздохнул со смешанными чувствами, догадываясь, откуда взялось такое напряжение в зале.

- Согласна. Мне тоже нелегко, - тихо отозвалась Коллет.

Они оба знали, что сейчас всё внимание находящихся здесь сосредоточено на паре позади них. Паре, которая вызвала волну пересудов среди дворян. Младшей сестре Джорджа и золовке Коллет, Лизелотт, которую называли самым недоступным цветком королевства Галварк, непоколебимой красавице, о романтических увлечениях которой до этого момента не было известно ничего, и Рио, который шёл с ней под руку. И, естественно, все восприняли его как партнёра Лизелотт. Лизелотт, которая до этого самого вечера всегда приходила на балы одна.

Часть 4

И такое появление – весьма громкое объявление для всех присутствующих. Многие аристократы метили в женихи Лизелотт. Она привлекала очень многих. Очаровательная внешность, мягкость и вежливость в обращении, которая так завлекает мужчин, дочь знатнейшего герцога Креция, владелец фирмы Рикка, известной повсеместно – и всё это достанется тому, кто женится на Лизелотт. Но она безжалостно отказывала всем. И теперь, когда она появилась на балу с партнёром, найдётся много недовольных. Недавно даже начал распространяться слух, будто она интересуется девушками, но теперь он был разбит вдребезги.

- … Кто-нибудь знает этого молодого человека?

- Не думаю.

- И я. Тогда, кто же он…

- Не говоря уже о его волосах, даже его лицо выглядит странно.

- Интересно, откуда он.

Мужская половина перешёптывалась, внимательно разглядывая Рио и пытаясь понять, кто он такой.

- Ара, какой прекрасный джентльмен.

- К какому дому, интересно, он принадлежит?

С другой стороны, молодые девушки с любопытством разглядывали Рио. Его волосы поблёскивали на свету, на мужественном лице сияла улыбка, а величественная походка, пока он спускался по ступенькам, заставляла всех думать, что он молодой аристократ. Его элегантность была видна с первого момента, как он вступил в залу.

- Ваше превосходительство, герцог Креция, рад видеть вас в добром здравии, - как только Седрик сошёл со ступенек, один из аристократов подошёл поприветствовать его. Он был высок и худ, мужчина в расцвете сил.

- Лорд Вари. Я счастлив, что так заботитесь о моём сыне. Он говорил, что вы не оставляли его вниманием даже когда он был в столице, - с улыбкой ответило Седрик.

Судя по всему, это был отец Коллет, суженой Джорджа. Рядом с ним находилась женщина, в которой с лёгкостью можно было признать мать Коллет.

- О, не стоит и упоминать об этом. Наша дочь также не была обделена вашей заботой. Джордж-кун – замечательный сын. Я счастлив быть его тестем, - не замедлил с ответной любезностью отец Коллет и бросил внимательный взгляд на Рио. – Кстати говоря, ваше превосходительство, сегодня с вами гость из далёких стран. Вам обязательно нужно представить его нам, не так ли?

- Хахаха, похоже, он привлекает много внимания, - весело ответил Седрик.

Часть 5

- Разве этого не следовало ожидать? Когда речь заходит о партнёре вашей дочери, молодые люди не могут усидеть спокойно, - этим двоим явно было весело. Им, очевидно, нравились такие собрания.

- Позволь представить его тебе, Харуто-кун. Это – маркиз Лионель Вари, отец Коллет-кун, невесты нашего Джорджа. Лорд Вари, это Харуто-кун, близкий друг и благодетель нашей Лизелотт.

- Хоо, близкий друг, - Лионель с интересом посмотрел на Рио, не скрывая подтекста в своём тоне.

- Рад встрече. Как вам уже известно, моё имя – Харуто. Для меня честь встретиться с вашим превосходительством, - Рио вежливо поклонился, соблюдая этикет.

- Хмм. Какой замечательный случай свёл нас вместе, - Лионель одобрительно кивнул и протянул ему руку.

- Благодарю вас, - Рио пожал её.

- Позвольте представить вам: моя жена, Камилль, - после рукопожатия Лионель изысканным жестом подвёл к нему женщину, стоявшую рядом.

- Рада встрече. Меня зовут Камилль, - она присела в элегантном реверансе и ослепительно улыбнулась.

- Встреча с вами – честь для меня, - Рио прижал правую руку к сердцу и поклонился в ответ.

- Я совсем не прочь пообщаться с вами подольше, но многим уже не терпится приветствовать вас. Поскольку желающих слишком много я ненадолго оставлю вас. Прошу меня простить, - маркиз Вари с женой ушли.

- Отец, мне и Коллет тоже необходимо приветствовать знакомых, мы пойдём, - Джордж и Коллет тоже покинули их, оставив их вчетвером. К ним немедленно начали подходить другие аристократы. Сначала они здоровались с Седриком и Джулианной, а затем направлялись к Рио и Лизелотт, как будто так и должно было быть. Будь всё как обычно, они бы пытались сблизиться с Лизелотт, но теперь их отношение изменилось. Рио привлекал всеобщее внимание, и каждый, кто подходил и представлялся им, пытался разузнать что-нибудь о нём.

Часть 6

Все они казались Рио на одно лицо из-за однообразного ритуала приветствия, но ему приходилось держаться подобающе партнёру Лизелотт, которая уже привыкла к подобным собраниям, и держать на лице нейтрально-вежливое выражение. Но вот сейчас перед ними предстал человек, который не сильно заботился о том, что ведёт себя довольно развязно.

- Ооо, так вот оно что. Понятно, почему мисс Лизелотт считает вас своим благодетелем.

Человек, произнёсший это, выглядел лет на сорок, он был полным, и его живот выдавался далеко вперёд. Но более важным было то, что в королевстве Галварк он носил титул герцога.

- Ты – одарённый малый. Позвольте мне, пожалуйста, увидеть своими собственными глазами ваше прославленное мастерство меча, - герцог Клемент Грегори улыбался во весь рот. Но его глаза оставались холодными и внимательными.

- Если нам выпадет подобная возможность, - стараясь выдержать нейтральный тон, ответил Рио. В душе он вздохнул. Большинство лишь слегка пробовали разузнать что-нибудь о Рио, но Клемент поступил намного решительнее и смелее.

Обычно люди приветствовали новоприбывших, а потом собирались в группы у людей выше статусом, но здесь не было никого, кто бы превосходил его в титуле. Седрик и Джулианна уже ушли, и Рио и Лизелотт уже 10 минут приходилось разговаривать с Клементом. Он живо интересовался любой информацией о Рио. Он ничуть не смущался спрашивать обо всём напрямую, полностью игнорировал все неписаные правила бала, был цепок и болтлив, а его многолетний опыт аристократа не оставлял Рио и Лизелотт выхода, кроме как играть по его правилам.

- Я выжидал возможности прийти, знаете ли. Мне очень хочется стать ближе к вам.

- Ваши слова – честь для меня, - Рио бросил взгляд на Лизелотт, державшуюся рядом. Она составляла компанию жене Клемента и не могла ему помочь. Жене Клемента было не занимать проницательности, на её лице играла изворотливая улыбка.

Внезапно от дверей последовал новый возглас:

- ВХОДИТ ИНОСТРАННЫЙ ГОСТЬ, ГЕРОЙ, ХИРОАКИ САКАТА-САМА, ВТОРАЯ ПРИНЦЕССА КОРОЛЕВСТВА БЕРТРАМ, ЕЁ ВЫСОЧЕСТВО ПРИНЦЕССА ФЛОРА!

- Ооо, один из героев-доно наконец-то выходит на сцену! – острый взгляд Клемента устремился на двери. – Кстати говоря, не доводилось ли мисс Лизелотт встречать лорда Саката ранее? – он переключил своё внимание на Лизелотт.

Часть 7

- Да, мы несколько раз встречались.

- Хахаха, кажется, вы ему понравились. Как и ожидалось от самой талантливой девушки нашего королевства. Если даже герой-доно падёт в ваши руки, что станет с молодым и наивным юношей?

- Мне кажется, что подобного не произойдёт. Я всего лишь дитя по сравнению с вашим превосходительством, герцог Грегори, - с улыбкой встретила его взгляд Лизелотт. За её улыбкой невозможно было прочитать её мысли.

Двери распахнулись, и группа Хироаки вошла в залу. Первыми на сцене появились знатнейшие дворяне королевства Бертрам, такие как герцог Югуно. Его сын, Стэд также присутствовал. Слегка прищурившись, Рио остановил взгляд на нём. За ними, гордо выпятив грудь, вошёл Хироаки. Флора и Роана сопровождали его с разных сторон.

- Хоо……… Красота, в точности как говорили слухи. Её высочество вторая принцесса королевства Бертрам.

- Да, но другая – не менее одарена. Она не уступает принцессе.

- Она же дочь герцога Фонтин, не так ли?

Взгляды знати собрались на группе Хироаки. Молодые дворяне страстно бросали взгляды на Флору и Роану. Когда появилась Лизелотт, они вели себя точно так же, но, возможно, это всего лишь мужская натура – позволять красивым женщинам поймать себя.

- Прошу вас, Харуто-сама, мне обязательно стоит представить вас некоторым людям. Ваше превосходительство, мы отправимся первыми, - появление Хироаки заметно изменило атмосферу в зале, и Лизелотт использовала этот шанс, чтобы сбежать от пары Клемент.

- Ааа, вам наверняка было тяжело быть со мной так долго. Мой сын также хотел встретиться с вами. Поскольку он здесь, пожалуйста, обязательно найдите его.

- Конечно. Если нам выпадет такая возможность, - откланявшись с фальшивой улыбкой, Рио, ведя под руку Лизелотт, направился на ближайшую террасу.

- Не желаете ли выпить?

- Благодарю вас.

Встретив служанку с напитками, они с удовольствием промочили горло, пересохшее от столь долгих разговоров. Рио медленно пил идеально охлаждённый коктейль из серебряного стакана. Тёмно-жёлтый напиток отдавал слабым алкоголем.

- Вы утомились, Харуто-сама?

- Я всё ещё в состоянии продолжать, - Рио вежливо покачал головой, ободряюще улыбаясь Лизелотт.

- Герцог Грегори был довольно настойчив, правда? С ним действительно нельзя расслабиться. С другой стороны, если бы вы ему не понравились, он бы к вам даже не подошёл, - Лизелотт выглядела немного обеспокоенной.

- Дружелюбный человек, м? Хотя он совсем не напоминает Седрика-сама, он в совершенстве умеет вести разговор.

Часть 8

- Он и отец в разных фракциях. Он не враг нам, но и не друг. Скорее всего, он заинтересовался вами, потому что вы пришли со мной.

- Неудивительно, что он задаёт столь прямые вопросы, криво усмехнувшись, Рио посмотрел в залу. После того, как вошёл Хироаки, дворяне засуетились, и внутри стало очень оживлённо. Похоже, его приход заставил их интерес разгореться.

- Кстати, человек, которому вы хотели меня представить, уже здесь…?

- Фуфу, это был лишь предлог, что покинуть их. Впереди ещё долгая ночь. Мне показалось, что вам не помешает небольшая передышка, - Лизелотт коварно улыбнулась.

- Я так и думал, - уголок рта Рио поднялся. Здесь было самое подходящее место, чтобы немного отдохнуть.

- Герой-сама и королевская семья уже скоро появятся здесь. В это время я тоже направлюсь к ним для приветствия, используйте этот шанс, чтобы поговорить с ней… Вы не против?

- Конечно, - Рио благодарно наклонил голову. - Кстати, мне на глаза попался один из тех, кто был замешан в инциденте в ресторане Альмонда… - он решил упомянуть Стэда. Ей лучше знать подобную информацию.

- Спасибо. Я не говорила вам, почему он здесь, хотя и существовала возможность… Мои извинения, - Лизелотт поняла его намерения. – Нам сообщали, что он должен быть в числе приглашённых, но то, что он оказался здесь – чистой воды случайность. Не стоит беспокоиться о нём.

- Благодарю вас.

- Контракт уже в силе, поэтому, хоть это и маловероятно, но если ему вздумается доставлять вам проблемы, пожалуйста, немедленно известите меня, хорошо?

- Да, конечно. Если от меня что-то потребуется, не стесняйтесь сказать об этом.

- Простите. Я совсем не хотел вовлекать вас в неприятности.

- Вы и не сделали ничего подобного, - Лизелотт мягко, но настойчиво покачала головой.

Часть 9

Они решили ещё немного отдохнуть на террасе. После того, как ему были представлены самые влиятельные аристократы королевства, Рио выстраивал систему их взаимоотношений в голове.

- ВХОДИТ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО ФРАНСУА ГАЛВАРК И ПОЧЁТНЫЙ ГЕРОЙ САЦУКИ СУМЭРАГИ! – герольд громогласно объявил о прибытии важнейших фигур бала.

- Похоже, настало время. Следуйте за мной. Я представлю вас его величеству и герою-сама.

- Да. Надеюсь на вашу помощь.

Они направились в залу. Когда они уже дошли до ступенек, спускавшихся со сцены, герольд громогласно объявил:

- ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО И ГЕРОЙ-САМА ПРИБЫЛИ!

Атмосфера резко накалилась, все с нетерпением ждали их появления. Рио и Лизелотт тоже спокойно стояли, наклонив головы в почтительном приветствии. В заде раздался звук раскрывающихся дверей.

- РАЗРЕШАЕТСЯ ПОДНЯТЬ ГОЛОВУ!

Слова короля до остальных доносил королевский страж. После его слов, все нетерпеливо подняли головы и посмотрели на сцену. Там стоял король и его семья. А среди них стояла стройная черноволосая девушка. Выпрямившись как по струнке, она испускала давление, ничуть не уступавшее королю. Это, несомненно, была Сумэраги Сацуки, человек, из-за которого Рио сегодня и присутствовал здесь.

http://tl.rulate.ru/book/1369/250768

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо.
Развернуть
#
Спасиб
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
нда.... так молодого принца далёкой страны и вовлекли в светское общество
Развернуть
#
А как же в"заде"?)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку