× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод What One Piece? My Only Desire is to Crush You All. / Какой ещё Ван Пис? Я всего лишь хочу всех вас перебить!: Глава 254. Брачный союз! Женщинам трудно пробиться! Снэк: Сам себя напугал

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— А? Что ты сказала? Жена?!

Даже при всей его нынешней душевной стойкости Уилл невольно содрогнулся, внезапно услышав такие слова.

Неужели его сила и выдающиеся способности привлекли внимание самой Большой Мамочки?!

В конце концов, речь шла о безжалостной женщине, которая в прошлом сменила кучу мужей и родила более восьмидесяти детей.

Если Большая Мамочка сочла его талант исключительным, она и впрямь могла позариться на его тело.

От одной этой мысли, даже несмотря на его «Железную волю», в глазах Уилла промелькнуло недоумение с ноткой ужаса.

Если Большая Мамочка действительно посмеет предаться таким бредовым фантазиям, ему, вероятно, придётся в корне изменить свои дальнейшие планы.

Какая уж тут «жена» — она явно жаждет заполучить его тело.

К счастью, следующий ответ Большой Мамочки немедленно развеял его опасения.

— Верно, жена.

— Мальчишка Уилл, твои талант и сила заслужили моё признание.

— Поэтому я не только приглашаю тебя на «Чаепитие», но и намерена заключить брачный союз между тобой и одной из моих дочерей.

— Если вы оба будете довольны друг другом, то мы можем всё решить заранее.

— Брачный союз с вашей дочерью?

Поняв, что тревога была ложной, Уилл мысленно облегчённо выдохнул.

Тут же ему в голову пришла одна мысль, и он быстро поднял взгляд, окинув оценивающим взором стоявших перед ним Галетт и Кастард.

Обе девушки были действительно красивы и обладали неплохой силой.

Но столь внезапное предложение брачного союза от Большой Мамочки всё же застало его врасплох.

Он и не предполагал, что ему окажут ту же честь, что и Винсмоку Санджи в оригинальной истории.

Почувствовав на себе этот неприкрытый, обжигающий взгляд, тела Галетт и Кастард тут же напряглись, а по жилам разлился жар.

Казалось, глаза этого мужчины проникали сквозь их одежду, заставляя их тела трепетать от странного томления.

В его взгляде они чувствовали себя словно очищенные от скорлупы яйца, совершенно нагие.

К счастью, Уилл смотрел недолго. Окинув их взглядом всего на несколько секунд, он отвёл глаза и с улыбкой произнёс:

— Так под «дочерью» вы подразумеваете одну из этих двух леди?

Услышав это, Шарлотта Линлин громко рассмеялась:

— Ма-ма-ма-ма!

— Ну конечно! Галетт и Кастард — одни из самых выдающихся среди всех моих дочерей.

— Именно по этой причине я до сих пор не выдала их замуж за кого попало.

— Те, у кого не хватает силы и таланта, недостойны дочерей Большой Мамочки.

Хотя она часто заключала союзы с другими силами и влиятельными личностями, это не означало, что её одобрение мог получить кто угодно.

Если в ком-то не было достаточной ценности, чтобы удовлетворить её, она бы даже не взглянула в его сторону, не говоря уже о брачном союзе.

Даже с семьёй Винсмок она пока не спешила заключать соглашение.

Если бы она не разглядела в «Безумце» Уилле потенциал, сравнимый с её собственным врождённым даром, она бы не стала столь активно вести с ним переговоры.

Она, обладательница тела, подобного «стальному шару», слишком хорошо знала, какой огромный потенциал скрыт в таких физических данных.

Даже не утруждая себя тренировками и проводя годы либо за едой, либо за рождением детей, она всё равно прочно удерживала трон одного из «Йонко», и никто не мог пошатнуть её положение.

К тому же, сила членов команды «Безумца» Уилла также была нешуточной.

Учитывая всё это, Шарлотта Линлин пришла к выводу, что он представляет собой ценный актив, который стоит привлечь на свою сторону.

С помощью «Безумца» Уилла и его людей она несомненно сделает ещё один шаг к тому самому «месту» на вершине пиратского мира.

Уилл тоже уловил скрытый смысл в словах Большой Мамочки: хваля своих дочерей, она косвенно расхваливала и его самого.

В этот момент он не мог не восхититься про себя:

«Неудивительно, что Большая Мамочка смогла основать огромную страну Тотлэнд и, будучи женщиной, стать одной из „Йонко“».

«Одно только это умение вести дела, проницательность и решительность в действиях недоступны обычным людям».

Стоит признать, что в этом мире пиратов женщинам невероятно трудно пробиться.

Даже во всём Морском Дозоре более-менее известными были лишь вице-адмирал Цуру и кандидат в адмиралы Гион.

Сила и талант остальных женщин-дозорных были просто несопоставимы.

То же самое касалось и Ташиги, спутницы Смокера.

А среди пиратов и говорить нечего.

По-настоящему известными можно было назвать лишь «Императрицу Пиратов» Боа Хэнкок и «Большую Мамочку» Шарлотту Линлин.

Даже среди Сверхновых была лишь одна девушка — Бонни, все остальные — мужчины.

Более того, в оригинальной истории, если сложить всех членов команды Луффи, из них и половины матери не получится.

Можно себе представить, насколько трудно женщине выжить в этих морях и завоевать себе имя.

Поэтому, по его мнению, Хэнкок пока ещё не была настоящей «Императрицей Пиратов».

Этому званию, пусть и с натяжкой, соответствовала скорее Большая Мамочка.

Подумав об этом, Уилл решил пока не отказывать напрямую, но и не соглашаться, а дождаться более подходящего момента.

Поэтому он твёрдо ответил:

— Должен признать, Галетт и Кастард действительно весьма выдающиеся.

— Однако вопрос о брачном союзе давайте обсудим лично, когда я прибуду на «Чаепитие».

Увидев, что он не согласился немедленно, Шарлотта Линлин ощутила лёгкое недовольство, но не стала гневаться или давить на него.

В конце концов, в таком деле спешка ни к чему, можно всё обсудить и при личной встрече.

— Что ж, хорошо. Вопрос брака действительно требует тщательного обдумывания. Обсудим это на «Чаепитии».

Улыбка на лице Шарлотты Линлин слегка померкла, но она тут же продолжила громким голосом:

— Кроме этого, у меня есть ещё одно дело, которое я хочу с тобой обсудить.

— О?

Уилл приподнял бровь и спокойно произнёс:

— Что ещё за дело? Говорите прямо.

— Для тебя это пустяк.

Шарлотта Линлин не стала ходить вокруг да около и ответила прямо:

— Остров Рыболюдей теперь твоя территория, и я не собираюсь за него бороться.

— Но тамошние фирменные сладости — это то, что я обязана заполучить.

— Но не волнуйся, я не собираюсь требовать их у тебя даром. Просто сделай так, чтобы остров Рыболюдей ежемесячно продавал мне партию своих сладостей.

— И я уверяю, в цене я тебя, мальчишка, не обижу.

На самом деле, с её богатством она могла купить столько сладостей, сколько душе угодно. Желание захватить остров Рыболюдей было продиктовано лишь стремлением к удобству.

Заодно она могла бы отнять территорию у пиратов Белоуса и ещё больше подорвать их престиж.

В Новом Мире острова и ресурсы были ограничены, и ослабление пиратов Белоуса сулило ей больше выгод.

Поэтому, за исключением «Рыжеволосого» Шанкса, который пока вёл себя тихо, и она, и Кайдо «Сто Зверей» уже отправили множество людей, чтобы вместе с другими пиратскими командами Нового Мира захватывать бывшие территории пиратов Белоуса.

Что до так называемого родного сына Роджера, того сопляка по имени «Огненный Кулак» Эйс, то Шарлотта Линлин и в грош его не ставила. Этот парень, которого старик Ньюгейт слишком уж опекал, оказался настолько слаб, что не смог одолеть даже её бывшего подчинённого, «Чёрную Бороду» Тича, и в итоге был схвачен и передан Морскому Дозору.

Это и привело к той грандиозной войне.

Да и в самой войне он показал себя довольно жалко.

Поэтому, даже несмотря на то, что у этого сопляка был и родной отец Роджер, и приёмный отец Ньюгейт, она не верила, что он сможет вернуть пиратам Белоуса статус команды Йонко.

По сравнению с «Огненным Кулаком» Эйсом, она куда больше ставила на этого мальчишку, «Безумца» Уилла.

Иначе она не стала бы разговаривать с ним так любезно.

Хотя Уилл не знал, о чём думает Большая Мамочка, он понял, что её слова были искренними.

Поэтому он без долгих колебаний с улыбкой согласился:

— Без проблем. Думаю, его величество король острова Рыболюдей будет рад заключить с вами эту долгосрочную сделку.

— Давайте так: завтра я возьму ваших драгоценных дочерей и отправлюсь к королю и Дзимбэю, чтобы всё обсудить и как можно скорее уладить этот вопрос.

— Считайте это моим ответным подарком за приглашение на «Чаепитие».

Фирменные сладости острова Рыболюдей он тоже пробовал на двух предыдущих банкетах, и вкус у них был действительно превосходный. Они заметно отличались от других десертов, обладая свежим, естественным ароматом — сладкие, но не приторные.

Для такой заядлой сладкоежки, как Большая Мамочка, это было искушение, перед которым невозможно устоять. К тому же, фирменные сладости острова Рыболюдей пока не продавались никому на постоянной основе.

Продажа их Большой Мамочке принесёт острову дополнительный доход. В то же время, торговые связи с ней обеспечат острову Рыболюдей большую безопасность в будущем.

В общем, это была взаимовыгодная сделка, и у него не было причин отказываться.

— Отлично.

Увидев, что он так быстро согласился, Шарлотта Линлин снова радостно улыбнулась и продолжила:

— Тогда договорились. Вопрос сладостей обсуди с моими дочерьми.

— А другое дело подождёт до твоего приезда на «Чаепитие».

Сказав это, она не стала больше тянуть и сразу же повесила трубку Дэн Дэн Муси, бросив его стоявшей рядом Пудинг.

Поймав летящего Дэн Дэн Муси, Пудинг убрала его и с любопытством спросила:

— Мама, ты действительно собираешься выдать сестрицу Галетт или сестрицу Кастард замуж за этого человека?

— Хм?

Шарлотта Линлин взглянула на неё, хмыкнула и с улыбкой сказала:

— Ты права, Пудинг. Этот мальчишка действительно стоит того, чтобы мама постаралась привлечь его на свою сторону.

— Хотя он и не согласился сразу, я уверена, что когда он прибудет на «Чаепитие», то сделает правильный выбор.

— Ма-ма-ма-ма!

Слыша раскатистый смех, заполнивший комнату, Пудинг мысленно вздохнула. Подперев голову рукой, она задумалась, придёт ли и её черёд вступать в брак по расчёту.

«Сестрица Лола, я так тебе завидую... Ты смогла смело и свободно решить свою судьбу, не обращая внимания на вмешательство мамы...»

«Если я когда-нибудь окажусь в такой же ситуации, хватит ли у меня смелости?..»

Щёлк.

Услышав, что на том конце повесили трубку, Уилл снова перевёл взгляд на двух девушек.

Не дожидаясь, пока они что-то скажут, он внезапно встал, подошёл и положил руки им на плечи.

Ощутив исходящую от него могучую и обжигающую ауру, Галетт и Кастард почувствовали, как в головах у них опустело, а тела слегка обмякли.

Пока их мысли путались, а сердца колотились от волнения...

— Что ж, все дела обсудили.

Уилл, держа их за плечи, развернул и плавно подтолкнул к двери, спокойно произнеся:

— Мне тоже нужно отдохнуть. Приходите завтра после завтрака.

— Тогда я и отведу вас к королю, чтобы обсудить долгосрочные закупки фирменных сладостей.

Щёлк.

Лишь когда их мягко выставили за дверь и за спиной раздался звук закрывающегося замка, девушки пришли в себя.

Поняв, что он не собирался ничего с ними делать, Галетт и Кастард, с одной стороны, вздохнули с облегчением, а с другой — невольно ощутили необъяснимое разочарование.

Они переглянулись и, больше ничего не говоря, с лёгким румянцем на щеках быстро зашагали в ту сторону, откуда пришли.

Тем временем, в другой комнате.

Снэк, лежавший в одиночестве на кровати, медленно открыл глаза. Взгляд его был ещё затуманенным и растерянным.

Когда зрение прояснилось, он рывком сел на кровати, тяжело и часто дыша.

Он оглядел незнакомую обстановку.

Рядом не было ни здоровяка, уплетавшего еду за обе щеки, ни короля на троне, ни двух его сестёр, стоявших за спиной.

И самое главное — не было того ужасного человека, который одним ударом отправил его в полёт.

— Фух, это был всего лишь кошмар. Вот уж действительно, сам себя напугал...

Снэк, чья голова всё ещё была тяжёлой и туманной, инстинктивно выдохнул с облегчением, и его дыхание постепенно выровнялось.

http://tl.rulate.ru/book/136718/7459989

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода