× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод What One Piece? My Only Desire is to Crush You All. / Какой ещё Ван Пис? Я всего лишь хочу всех вас перебить!: Глава 252: Я не отдам, а вы не посмеете отнять! Гнев Большой Мамочки!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Галетт и Кастард, ставшие свидетельницами произошедшего, застыли в полном ошеломлении. Они даже позабыли о своём долге — проверить состояние поверженного брата.

Один-единственный удар. Всего один удар отправил Снэка, одного из Сладких Генералов, в глубокий нокаут. И это после того, как тот же противник играючи отразил его собственную атаку.

Столь колоссальная разница в силе повергла их в благоговейный ужас.

Даже на расстоянии от этого мужчины исходила аура такой мощи, что она заставляла их трепетать. В душе Галетт нарастал леденящий страх, отражавшийся в её глазах.

Ей казалось, что он не просто превосходит Кинга из Пиратов Зверей или Марко из Пиратов Белоуса — он стоит на совершенно ином уровне. Возможно, этот человек и впрямь вплотную приблизился к силе её матери и самого Кайдо Зверей.

Перед лицом такого неодолимого противника гнев за павшего брата уступил место абсолютному бессилию.

Реакция Кастард была схожей, хотя она сохраняла толику самообладания. Её взгляд, устремлённый на Уилла, был полон настороженности, но в нём сквозило и невольное восхищение.

— Господин Уилл победил! — не сдержавшись, радостно воскликнула Сирахоси, взмахнув кулачком. Но тут же смутилась, опасаясь, что её слова могли кого-то задеть. Принцесса поспешно прикрыла рот ладошкой, а её щёки залились румянцем.

К счастью, на её возглас почти никто не обратил внимания.

Нами и Робин не были удивлены исходом, их поразило лишь то, с какой лёгкостью он был достигнут.

Буллет и Энель и вовсе едва удостоили поединок взглядом, продолжая поглощать еду и напитки. Очевидно, они ни во что не ставили Сладкого Генерала.

— И это всё? Потерял сознание от одного удара…

Уилл опустил взгляд на поверженного противника, и улыбка медленно сошла с его лица. В голосе послышалось неподдельное разочарование:

— А ещё осмелился бросить мне вызов. Какая самонадеянность.

С этими словами он перевёл взгляд на двух сестёр и с ледяным спокойствием предупредил:

— Передайте ему, чтобы он больше не оскорблял мой слух подобной чушью.

Галетт и Кастард торопливо закивали. Тут они, кажется, вспомнили о Снэке, всё ещё лежавшем на полу, и поспешили к нему.

Обнаружив, что он просто без сознания, сёстры с облегчением выдохнули.

Уилл, видя это, вновь заговорил, и его голос наполнился властной силой, от которой по залу пробежала волна давления:

— И запомните. Отныне Остров Рыболюдей находится под моей защитой. Вы сможете вести переговоры лишь тогда, когда я сам откажусь от своего покровительства. Я не отдам, а вы не посмеете отнять.

— Вам ясно?

— Да, ясно!

Услышав эти слова, Галетт и Кастард забыли о Снэке, торопливо выпрямились и в унисон закивали. Обе незаметно сглотнули. Глядя на этого властного мужчину, они ощутили в душе странное волнение.

Уилл удовлетворённо улыбнулся. Давление, исходившее от него, мгновенно исчезло, и он вернулся на своё место.

Увидев, что инцидент исчерпан, король Нептун поспешил разрядить обстановку:

— Галетт, Кастард и… Снэк. Вы прибыли издалека, из самого Нового Света, и, должно быть, устали. Позвольте Джинбею проводить вас в покои для отдыха. Будьте уверены, позже я прикажу доставить вам изысканные блюда и напитки. И мои прежние слова остаются в силе. Я непременно отправлю вам в благодарность множество фирменных сладостей Острова Рыболюдей.

Хотя ссориться с пиратами Большой Мамочки было опасно, после демонстрации силы Уилла уверенность Нептуна заметно возросла. Он говорил твёрдо, не спрашивая, а ставя перед фактом.

Галетт и Кастард поняли намёк. Разумеется, они не могли оставаться на пиру после такого унижения. Воспользовавшись предложением, они согласно кивнули, решив обсудить дальнейшие действия наедине. Против этого человека они были совершенно бессильны.

— Прошу следовать за мной, — без возражений произнёс Джинбей. Он подозвал стражников, чтобы те унесли Снэка, и жестом пригласил сестёр следовать за ним.

Когда они покинули зал, атмосфера вновь стала оживлённой и весёлой.

Прибыв в отведённые им комнаты, Галетт и Кастард сперва уложили Снэка, а затем собрались в покоях Кастард. Они сели на мягкую кровать и надолго замолчали.

Первой не выдержала Галетт. Она повернулась к сестре и с тревогой в голосе спросила:

— Сестра Кастард, что нам теперь делать?

— Что делать? — с беспомощным видом переспросила Кастард и, вздохнув, покачала головой. — А что мы можем? Даже Снэк, сильнейший из нас, был повержен одним ударом. Пока этот человек на Острове Рыболюдей, наша миссия невыполнима.

Она немного помолчала, а затем со смешанными чувствами добавила:

— И я думаю, что даже если бы сюда прибыл брат Катакури, исход поединка не был бы предрешён. Боюсь, только сама мама сможет силой отнять у него Остров Рыболюдей.

— Что?! — изумлённо воскликнула Галетт. — Не думаю, что всё настолько серьёзно… С силой брата Катакури, он, наверное… всё же смог бы победить…

По мере того, как она говорила, её голос становился всё тише. Хотя сила Катакури в её глазах была невероятной, этот властный мужчина действительно мог оказаться ему ровней. Лёгкость, с которой он нокаутировал Снэка, потрясла её до глубины души. Даже Катакури никогда не побеждал Снэка с таким подавляющим преимуществом.

— Ладно, не будем об этом, — внезапно сказала Кастард. — Давай лучше доложим маме.

— Прямо сейчас?! — Галетт мгновенно похолодела. — Если мама узнает, она придёт в ярость, и тогда нам…

Разгневанная мать внушала ей неподдельный ужас.

— Ничего не поделаешь, — Кастард испытывала то же самое, но сохраняла больше хладнокровия. — Нам этого не избежать. Лучше доложить сейчас, чем тянуть. К тому же, мама специально предупреждала нас не вступать в конфликт с Уиллом по прозвищу «Безумец». Думаю, она и сама признаёт его силу. Поэтому, хоть мы и провалили миссию, мама, конечно, разгневается, но, надеюсь, не дойдёт до крайности.

В отличие от Снэка и Галетт, она мыслила более трезво и предусмотрительно.

— Хорошо… доложим сейчас… — Галетт неуверенно кивнула.

Она достала Дэн-Дэн Муси для связи с их сестрой Пудинг и набрала номер.

Буру-буру-буру… Буру-буру-буру… Гача!

— Алло? Сестра Галетт? Что-то случилось? — раздался с той стороны нежный голосок.

Услышав голос Пудинг, Кастард без предисловий взяла инициативу на себя:

— Пудинг, это я, Кастард. Галетт тоже здесь. Мама рядом?

— А, сестра Кастард, — глаза Пудинг, находившейся на Пирожном Острове в Тотлэнде, блеснули. Она взглянула на огромную фигуру, вытиравшую рот рядом с ней, и с улыбкой ответила: — Мама как раз здесь. Вы уже уладили дела на Острове Рыболюдей?

— Мм? Остров Рыболюдей? — услышав это, Шарлотта Линлин тут же повернулась и жестом потребовала: — Пудинг, быстро дай мне Дэн-Дэн Муси.

Пудинг послушно передала Дэн-Дэн Муси в руки матери, а затем скромно села рядом.

— Ма-ма-ма-ма! — раздался в трубке громогласный смех. — Кастард, говори! Как там дела на Острове Рыболюдей?

Шарлотта Линлин только что плотно поела и была в хорошем настроении, поэтому надеялась услышать добрую весть.

— Это… мама… ситуация такова… — даже относительно спокойная Кастард, услышав властный голос матери, невольно занервничала и с запинкой пересказала всё, что произошло.

— Что ты сказала?! — выслушав отчёт, Шарлотта Линлин пришла в неописуемую ярость.

— Ты хочешь сказать, что этот сопляк захватил Остров Рыболюдей ещё до вашего прибытия?! А Снэк вызвал его на поединок и был повержен одним ударом?! Бесполезный мусор!

Узнав о таком позорном поражении, она без колебаний прорычала:

— Похоже, Снэк слишком слаб! Когда он очнётся, передай ему, что он больше не Сладкий Генерал! А об остальном наказании поговорим, когда он вернётся в Тотлэнд!

Она, конечно, знала, что этот выскочка силён, но и представить не могла, что Снэк проиграет настолько сокрушительно. По её мнению, дело было не в силе противника, а в никчёмности самого Снэка. Оставить его в звании Генерала — значит опозорить её имя.

— Что?! — Кастард и Галетт в шоке переглянулись и поспешно ответили:

— Поняли, мама…

Они не смели заступаться за Снэка, иначе гнев матери обрушился бы и на них.

Быстро разобравшись со Снэком, Шарлотта Линлин вновь подумала о том, кто его победил, и её снова охватил гнев. Сделав несколько глубоких вдохов, она, всё ещё с яростью в голосе, продолжила:

— Значит, миссия полностью провалена… А ваша единственная добыча — это сладости от Нептуна, я правильно понимаю?..

— Э-э… да, мама… — напряжённо ответила Кастард.

Услышав это, Шарлотта Линлин не стала злиться дальше, а вместо этого громко спросила:

— А что с приглашением на Чаепитие? Вы отдали его этому сопляку или нет? И ещё! Я велела вам обеим хорошенько присмотреться к нему! Вы что, и этого не сделали?! А?

http://tl.rulate.ru/book/136718/7459907

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода