× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод What One Piece? My Only Desire is to Crush You All. / Какой ещё Ван Пис? Я всего лишь хочу всех вас перебить!: Глава 250: Явление пиратов Большой Мамочки. Встреча.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Можете встать.

Уилл с довольной улыбкой кивнул.

Внезапно он словно что-то вспомнил и обратился к поднявшемуся на ноги Дзимбэю:

— Кстати, о Нами, что была со мной на пиру. Она одна из тех, кто пострадал от тирании Арлонга в Ист-Блю. Я покончил с его бандой, и в её сердце нет ненависти к другим рыболюдям…

— Но тебе всё же стоит пойти со мной и всё ей объяснить.

— Это будет куда важнее извинений передо мной. В конце концов, не я был жертвой тех событий.

Возможно, потому что Уилл истребил всю шайку Арлонга, Нами не переносила свою ненависть на остальных рыболюдей. К тем, кого она встречала в городе, девушка относилась совершенно спокойно. Даже вид Дзимбэя не смутил её. Это стало одной из главных причин, почему Уилл принял просьбу короля и Рыцаря Моря.

Тем не менее, он считал, что Дзимбэй должен лично поговорить с Нами, дабы в будущем не возникло недоразумений.

— Нами… она… одна из жертв Арлонга?!

Услышав это, Дзимбэй замер. Его зрачки сузились от изумления. Не раздумывая ни секунды, он серьёзно кивнул:

— Этот старик всё понял.

— Отлично, тогда пойдём прямо сейчас.

Уилл поднялся с места. Перед уходом он обратился к королю Нептуну:

— Кстати, что касается дел острова Рыболюдей, раз уж мы обо всём договорились, торопиться с отъездом мы не будем. Найдём время и обсудим всё подробно позже.

— Без проблем, господин Уилл, — с улыбкой кивнул выпрямившийся король Нептун.

И вот Уилл и Дзимбэй покинули покои и направились к Нами.

Когда они подошли, рядом с Нами оказалась и Карина.

Дзимбэй не обратил на это внимания. С суровым лицом он без колебаний вновь опустился на колени, низко склонив голову до самой земли, и искренне попросил у Нами прощения.

Он без утайки поведал об Арлонге, признав свою ошибку и заявив о готовности искупить вину. После того как Уилл пообещал взять остров Рыболюдей под свою защиту, Дзимбэй почувствовал, что его миссия выполнена. Теперь он был готов понести кару даже ценой собственной жизни, не ведая сожалений.

Столкнувшись с таким внезапным порывом, Нами невольно вздрогнула. Но как только она поняла, что дело в Арлонге, выражение её лица неуловимо изменилось.

Однако, немного поразмыслив, она вновь обрела спокойствие. Она не собиралась заставлять Дзимбэя платить жизнью за свои ошибки.

Её великодушие ясно давало понять: она не станет винить его за то, что мягкосердечие некогда помешало ему остановить Арлонга.

Ни Уилл, ни Карина не были удивлены. Они оба прекрасно знали, что, несмотря на все перенесённые страдания, Нами сохранила в сердце доброту.

Её нрав не был столь же радикален, как у Арлонга или Ходи Джонса.

Столкнувшись с человеческой жестокостью, Арлонг решил отплатить той же монетой, обратив свою ненависть против невиновных, вместо того чтобы мстить истинным обидчикам.

Нами же, познав тиранию Арлонга, твёрдо решила, что никогда не уподобится ему.

Видя, как легко Нами его простила, Дзимбэй не смог скрыть удивления. При этом чувство вины в его сердце не только не уменьшилось, но, напротив, стало ещё сильнее.

После этого Уилл в общих чертах пересказал Нами и Карине то, о чём они договорились с Дзимбэем и королём Нептуном.

— Что?! Ты хочешь сказать, остров Рыболюдей теперь наша территория?! — потрясённо воскликнула Карина, недоверчиво глядя на него.

— И да, и нет, — не стал прямо соглашаться Уилл. У него было своё видение ситуации, и он, подумав, пояснил:

— Точнее, мы с островом Рыболюдей — союзники, а я — гарант этого союза.

— Моя обязанность — защищать союзников, а остров Рыболюдей, в свою очередь, должен будет оказать мне помощь, когда она понадобится.

— Я не стану вмешиваться в их внутренние дела, но и они не смогут злоупотреблять моим именем.

— Вот оно что, — с просветлённым видом кивнули Нами и Карина.

Стоявший рядом Дзимбэй тоже задумчиво моргнул. Он счёл такое объяснение в высшей степени разумным.

Некогда Белоус, взяв остров Рыболюдей под защиту, поступал точно так же.

Ещё немного поболтав, Уилл и Дзимбэй удалились.

Прошло несколько часов.

Король Нептун вновь созвал Уилла, Дзимбэя и их спутников в тронный зал на новый пир. Все расселись, смеясь, ели и пили.

Затем Уилл, король и Дзимбэй во всеуслышание объявили о новом статусе острова Рыболюдей.

Из всех присутствующих эта новость удивила лишь Чоппера и Робин. Иссё, Барретт и Энель не выказали особого изумления.

После этого атмосфера в зале стала ещё более дружелюбной.

Вскоре после этого…

Освобождённая Сирахоси в сопровождении Правого министра также присоединилась к пиру.

Когда Сирахоси вновь увидела Уилла, в её глазах вспыхнула радость, а улыбка стала ещё ярче. Не дожидаясь распоряжений короля Нептуна, она сама заняла своё прежнее место и искоса взглянула на Уилла, который большими глотками пил вино.

Этот могучий человек, подаривший ей свободу, вызывал в ней жгучее любопытство. Ей нестерпимо хотелось узнать его лучше, понять, что за человек скрывается за именем Уилл. Но из-за своей природной робости она не знала, как к нему подступиться.

И вот, сделав глубокий вдох и мысленно подготовившись, она уже собиралась повернуться к Уиллу и завязать непринуждённый разговор, когда…

— Ваше Величество! Беда!

В зал, задыхаясь, вбежал стражник-рыбочеловек. С тревогой на лице он торопливо доложил:

— У входа на остров Рыболюдей появился отряд пиратов Большой Мамочки!

— Мм? — король Нептун сперва замер, но тут же выражение его лица резко изменилось. Он выпрямился и громко переспросил:

— Что ты сказал? Пираты Большой Мамочки?!

Дзимбэй, услышав доклад стражника, вскочил на ноги и с суровым лицом уточнил:

— Ты уверен, что это пираты Большой Мамочки?

Примчавшийся с докладом стражник поспешно закивал:

— Совершенно уверен! На мачтах их кораблей развеваются пиратские флаги Большой Мамочки!

— Что… что же теперь делать… — Король Нептун не ожидал такого поворота событий и на мгновение растерялся. Он тут же обернулся к Дзимбэю.

Дзимбэй молчал, нахмурив брови. Было очевидно, что это внезапное происшествие застало врасплох и его.

Он прекрасно понимал: раз пираты Большой Мамочки явились без приглашения, их визит преследовал определённую цель. И скорее всего, этой целью был сам остров Рыболюдей. Иначе он не мог придумать, что ещё могло заставить их прибыть сюда так скоро.

Ведь со смерти Белоуса минуло совсем немного времени.

Значит, пираты Большой Мамочки, вероятно, уже давно положили глаз на остров Рыболюдей.

Нами, Иссё и остальные, услышав о прибытии пиратов Большой Мамочки, тоже были удивлены.

Как-никак, речь шла о команде одного из Ёнко Нового Света, и их мощь нельзя было недооценивать.

Оставалось только гадать, сколько человек они прислали.

И в этот момент…

Уилл, уже прощупавший обстановку Волей Наблюдения, едва заметно прищурился. Он поставил чашу с вином и добродушно улыбнулся:

— Не стоит так беспокоиться. Пока мы здесь, даже если бы сама Большая Мамочка явилась сюда лично, ей бы ничего не светило.

— Раз уж они прибыли на остров Рыболюдей, нехорошо будет просто выставить их за дверь.

— Это приведёт к ненужному конфликту, в котором могут пострадать мирные жители.

— Раз уж у нас тут пир, давайте просто пошлём кого-нибудь и пригласим их присоединиться.

Это была не пустая бравада. С нынешней совокупной мощью его команды им нечего было опасаться даже столкновения с Ёнко.

Более того, было очевидно, что Большая Мамочка не могла лично явиться на остров Рыболюдей. Прибывшие могли быть лишь её сыновьями или дочерьми. Это он уже понял, ощутив их ауры.

Сильнейший из прибывших по уровню едва ли дотягивал до Дзимбэя. А здесь, на острове Рыболюдей, ему и вовсе не одолеть Рыцаря Моря.

Поэтому Уиллу стало даже любопытно, кто же из детей Большой Мамочки пожаловал в гости.

Услышав его слова, король Нептун и Дзимбэй быстро пришли в себя.

Действительно, пока здесь Уилл и его команда, им не о чем беспокоиться, даже если явятся пираты Большой Мамочки. Они просто растерялись от неожиданности.

Дзимбэй немедля вызвался:

— Ваше Величество, позвольте этому старику встретить их.

— Господин Уилл здесь, и вам, Ваше Величество, не подобает покидать пир. Если пойду я, это не будет выглядеть как неуважение с нашей стороны.

В конце концов, прибыли пираты самой Большой Мамочки. Посылать навстречу обычных стражников или даже трёх принцев было бы проявлением неуважения. К тому же, если разница в силе будет слишком велика, их сторона окажется в невыгодном положении, что помешает дальнейшим переговорам.

— Хорошо, тогда я поручаю это дело тебе, Дзимбэй.

Король Нептун, очевидно, подумал о том же, поэтому сразу кивнул, доверив это дело Дзимбэю.

Как отец, он прекрасно знал силу своих троих сыновей, потому и не пригласил их на пир.

Дзимбэй кивнул в ответ, развернулся и вышел из зала, уводя за собой стражника.

Из-за этого внезапного происшествия весёлая атмосфера пира несколько померкла.

Уилл, вновь взяв чашу с вином, вдруг заметил, что сидевшая рядом Сирахоси выглядит немного напуганной. Он не удержался от улыбки и успокаивающе сказал:

— Сирахоси, не волнуйся. Пока я здесь, никто тебя не тронет.

— Просто спокойно ешь и наблюдай за представлением.

— И впредь будь посмелее, договорились?

Сирахоси, до этого встревоженная и обеспокоенная, услышав слова Уилла, почувствовала, как на душе становится спокойно. Она послушно кивнула:

— Я… я поняла, господин Уилл.

Она не ожидала, что Уилл заговорит с ней сам, чтобы успокоить, и в её сердце вспыхнула искорка радости.

Спустя мгновение…

В дверях зала появились четыре фигуры.

Впереди, помимо Дзимбэя, шёл тучный мужчина с причёской, похожей на тыкву-горлянку. За ним следовали две высокие и светлокожие красавицы. Войдя вслед за Дзимбэем, троица огляделась по сторонам без особого удивления. Очевидно, Дзимбэй по дороге уже ввёл их в курс дела.

Дзимбэй шагнул вперёд и, указав на мужчину рядом, громко представил его:

— Ваше Величество, уважаемые гости!

— Это двадцать пятый сын Большой Мамочки, бывший Сладкий Генерал пиратов Большой Мамочки…

— Шарлотта Снэк, с наградой в шестьсот миллионов белли!

Закончив, он представил и двух женщин рядом:

— А это её дочери: восемнадцатая, Шарлотта Галетт, и четырнадцатая, Шарлотта Кастард.

После представления Шарлотта Снэк и его сёстры слегка кивнули королю Нептуну.

Затем, не дожидаясь, пока Дзимбэй представит остальных присутствующих, Снэк шагнул вперёд. Он перевёл взгляд на Уилла, сидевшего рядом с Сирахоси, и его глаза остро блеснули.

— Должно быть, ты и есть «Безумец» Уилл, — низким голосом произнёс он. — Не ожидал встретить тебя здесь.

Когда по дороге он услышал от Дзимбэя о ситуации во дворце Рюгу и узнал, что здесь находится «Безумец» Уилл, он ощутил, как внутри всё закипело.

Он также прекрасно понимал: раз король острова Рыболюдей пригласил этого человека на пир, значит, произошло нечто, о чём они не знали. И это могло поставить под угрозу их миссию по захвату острова.

Поэтому Снэк решил, что необходимо перехватить инициативу в разговоре.

Иначе он рисковал уйти ни с чем, а если мамочка придёт в ярость, не поздоровится даже ему.

http://tl.rulate.ru/book/136718/7239471

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода