× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод What One Piece? My Only Desire is to Crush You All. / Какой ещё Ван Пис? Я всего лишь хочу всех вас перебить!: Глава 48. Свобода и Истина зиждутся лишь на собственной силе!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Убрав два трофея, Уилл медленно повернул голову. Его взгляд, полный скрытого смысла, устремился вдаль, к двум участкам, загроможденным строительным мусором и материалами.

Лишь спустя несколько мгновений он медленно отвёл взгляд и посмотрел на стоявших поодаль рабов.

Уничтожив прислужников Тэнрюбито, Уилл немедленно переключил внимание на уцелевших поблизости дозорных.

И вот, глядя на этих растерянных рабов, Уилл приблизился и ледяным тоном отдал приказ:

— Все вы, идите и прикончите каждого оставшегося в живых дозорного. Если после этого я увижу хоть одного из них дышащим, все вы, кто здесь находится, умрёте.

Слова Уилла повергли рабов в оцепенение, но, не смея медлить или ослушаться, они тотчас вскочили на ноги. Единым порывом толпа ринулась к дозорным, чьи лица исказил ужас!

Дозорные, увидев это, поспешно попытались схватить брошенные на землю винтовки. Но было уже слишком поздно.

Некоторые из них, видя такой поворот, инстинктивно попятились, по привычке изрыгая гневные вопли:

— Проклятые рабы! Что вы себе позволяете?! Мы же Морской Дозор!..

Но их слова потонули в яростном рёве: набросившиеся рабы обрушили на них шквал ударов, обрывая протесты на полуслове.

— Простите! Нас заставили!

— Хватит болтать! Отправьте их вслед за тем Тэнрюбито!

— Я не хочу здесь умирать! Поэтому придётся умереть вам!

— Ненавистные дозорные! Вкусите смерть!

Рабы, яростно избивая дозорных, выкрикивали угрозы и проклятия. С виду они действовали по принуждению, но жестокие улыбки, искажавшие их лица, выдавали истинное наслаждение, с которым они расправлялись с мучителями.

Уилл, наблюдая за этой кровавой вакханалией, удовлетворённо кивнул.

Когда рабы выплеснули свой гнев, один из них, тяжело дыша, с чувством пробормотал:

— Увидеть смерть Тэнрюбито, да ещё и собственноручно прикончить нескольких ненавистных дозорных — теперь и умереть не жалко...

Многие рабы поблизости, услышав это, согласно закивали. Однако взгляды большинства из них снова начали постепенно тускнеть. Они прекрасно понимали, что не обладают такой чудовищной силой, как этот незнакомец перед ними. Когда явится подкрепление Дозора, чтобы свести счёты, все присутствующие рабы, скорее всего, не избегнут смерти. Поэтому возможность прикончить нескольких дозорных перед смертью означала, что они умрут не напрасно.

Однако Уилл, услышав эти речи, нахмурился.

— Какой прок от вашей смерти? — сурово произнёс он. — Я жажду гибели всех Тэнрюбито, всего этого проклятого отродья!

Услышав это, рабы застыли на месте.

Уилл, не обращая на них внимания, вновь повернулся к обезображенному трупу Тэнрюбито на земле. Голос его стал глуше:

— Мир слишком снисходителен к этим гнусным отродьям.

Едва он договорил, как ему вдруг пришла в голову мысль. Он повернулся к рабам:

— Живо, найдите мне верёвку.

Несколько рабов, услышав это, очнулись и поспешно бросились к груде стройматериалов, откуда принесли несколько мотков верёвки.

Уилл выбрал одну подходящей длины и приблизился к трупу Тэнрюбито. Отложив в сторону небольшой ларец, он накинул петлю на шею мертвеца. Затем, использовав Сору, Уилл молниеносным рывком взмыл вместе с телом на вершину ближайшего фонарного столба. Закрепив другой конец верёвки, он спрыгнул вниз, подобрал ларец и, взглянув на раскачивающийся в воздухе труп Тэнрюбито, удовлетворённо кивнул:

— Недурно. Таким гнусным тварям, как Тэнрюбито, самое место висеть на столбах.

Остальные рабы, услышав это, тоже подняли головы. Они смотрели на изувеченное тело, слегка раскачивающееся на ветру под снегопадом. Всем вдруг показалось, что Уилл прав: Тэнрюбито и фонарный столб действительно идеально подходили друг другу.

Уилл счёл, что со всем разобрался, и собрался уходить. Но, увидев рабов, всё ещё смотревших на фонарный столб, он на мгновение замер. Затем он внезапно обратился к ним:

— Я не знаю, кто из вас настоящие злодеи, а кто — невинные жертвы. Но главная причина, по которой вы все оказались на этом мосту, на Текила Вульф, на самом деле, всего одна.

— Вы слишком слабы.

— А в этом мире, на этих морях, слабость — это первородный грех.

— Свобода и Истина всегда зиждутся лишь на собственной силе!

С этими словами Уилл медленно достал из-за пазухи окровавленную книгу и бросил её перед рабами:

— А это то, что поможет вам стать сильнее.

Затем он развернулся и зашагал прочь, и голос его постепенно удалялся:

— Если не хотите погибнуть от рук дозорных, которые явятся по ваши души, и желаете перестать быть слабыми — возьмите эту книгу и усердно тренируйтесь все вместе. У основания моста много военных кораблей Дозора. Захватите их, этого должно хватить, чтобы все вы убрались отсюда. Отправляйтесь на Гранд Лайн. Если останетесь в Ист Блю — верная смерть. Я буду ждать ваших будущих свершений.

Когда его голос окончательно стих, фигура Уилла растворилась в метели.

Оставшиеся рабы переглядывались, очевидно, не зная, как поступить.

Но тут из толпы внезапно выступил крепкий лысый мужчина. Это был Шетт, тот самый, что должен был трудиться в строительной зоне. Неведомо как, он сумел незаметно пробраться сюда и затеряться среди рабов из зоны укрепления. Так он стал свидетелем не только чудовищной мощи Уилла, но и его дерзкого деяния — убийства Тэнрюбито. Более того, мгновениями ранее он и сам оборвал жизни двух дозорных.

И теперь в глазах Шетта горел неукротимый огонь решимости.

Видя, что остальные всё ещё колеблются, он без малейшего промедления подошёл, наклонился и подобрал окровавленную книгу. Затем Шетт высоко поднял её над головой и с горящим взором громко крикнул:

— Книга в руках! За мной!

Другой дюжий раб, чья душа уже пылала, услышав это, тут же вскинул одной рукой отнятую у дозорного винтовку и подхватил крик:

— Уничтожим дозорных! Захватим корабли!

Глаза Шетта сверкнули, и он снова взревел:

— Последуем заветам нашего благодетеля! Все вместе — на Гранд Лайн!

— О-о-о!!!

Услышав эти слова, все рабы тут же воспламенились, вскидывая руки и громко ревя! Затем они быстро подобрали валявшиеся вокруг винтовки, а также стальные трубы и доски в качестве оружия. И после этого все, не оглядываясь, устремились к основанию моста.

http://tl.rulate.ru/book/136718/6599341

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода